BALITA
THU | 2026-02-12
| Why do cats fight each other...


https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260211 | LATEST


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The Pokémon Trading Card Game Pocket (Poke Poke)'s Year 1

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-02-11


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's talk about the anniversary of Poke Poke, or the Pokémon Trading Card Game Pocket.


Last accessed: 20260210

【すごい】ポケポケ売上2000億円、1年間で7000万件のダウンロード!


According to Okamoto-san, after a year, the game has been downloaded 90 million times and has achieved 200 billion yen in sales.

Okamoto-san also reveals that he buys and sells the shares of its development studio, DeNA, but, this time, although he thought that the value of the shares would go up, the truth is that despite the aforementioned achievements, the share value has gone done considerably.

He also points out that although Nintendo's shares are currently stable, the earnings of DeNA, which used the rights of Pokémon to develop and launch the game, did not become as high as he had expected. Therefore, it appears to Okamoto-san that owning the rights of a well-known franchise doesn't guarantee that a studio would earn a lot.

Next, Okamoto-san gives data that indicate that the country where there are the most downloaders of this game live is the US, while the country where there are the most players who put money in it is Japan.

Okamoto-san also explains that he's played and also put money into the game, but in the end he doesn't like the battles, because although he thinks that they was developed like that so as not to be too complicated, the need to collect cards in order to create a powerful deck loses its significance, the opposite of what Okamoto-san had initially thought was important.

As a result, what he only does is log into the game and open cards without putting in more money. For Okamoto-san, there's no more meaning in putting in more. Further, there are days when he couldn't login because he's busy, and thinks that the number of users each day and each month is also going down.

At this point, Okamoto-san shares with us his observation that the share value had sharply gone up, and afterward had sharply gone down. Although it hasn't yet fallen to zero, it maintains a considerably low value.

Okamoto-san assumes that if there are 8 million people all over the world, over 1% of them play this game. But the number of players who put money is still low, and because of that, Okamoto-san thinks that the ages of these players are also low. Okamoto-san therefore believes that the game's been developed so that young players won't need to put money, and could collect a series of cards in the game. However, given that the payments for the servers are high, Okamoto-san is worried about the future of the game later on.

Finally, Okamoto-san advises us to try it if we haven't played it yet, because opening a pack of cards is very fun because of not knowing what's inside, and perhaps we might even like its gameplay, even though it wasn't what Okamoto-san had expected.

This is all.

Thank you!

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260211 | LATEST


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: El primer aniversario del Juego de Cartas Coleccionables Pokémon Pocket (Poke Poke)

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 10 de febrero de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla del aniversario de Poke Poke, o el Juego de Cartas Coleccionables Pokémon Pocket.


Last accessed: 20260210

【すごい】ポケポケ売上2000億円、1年間で7000万件のダウンロード!


Según Sr. Okamoto, después de un año, el juego se ha descargado por 90 millones veces y ha logrado 200 billones yenes en ventas.

También, Sr. Okamoto desvela que compra y vende las acciones de su estudio de desarrollo, DeNA, pero, en esta ocasión, aunque le pareció que el valor de ellas subirián, la verdad es que a pesar de los dichos logros, el valor de las acciones ha bajado bastante.

También, apunta que aunque las acciones de Nintendo están estables actualmente, la ganancia de DeNA, que utilizó los derechos de Pokémon para desarrollar y lanzar el juego, no se volvió tantísima alta como él había expectada. Entonces, le parece a Sr. Okamoto que poseer los derechos de una franquicia bien conocida no asegura que un estudio ganaría mucho.

Siguiente, Sr. Okamoto da los datos que indican que el país donde hay los más descargadores de este juego viven es EE.UU., mientras que el donde los más jugadores que ponen el dinero en ello hay es Japón.

Sr. Okamoto también explica que lo ha jugado y además ha puesto dinero en el juego, pero al final no le gusta los combates, porque aunque le parece que se desarrolló así para no ser demasiado complejos, la necesidad de recoger las cartas para crear una baraja poderosa pierda su significado, lo contrario que Sr. Okamoto ha pensado fue importante inicialmente.

Como resultado, solo lo que hace es acceder al juego y abrir las cartas sin poner más dinero. Para Sr. Okamoto, ya no hay significado poner más. Además, hay unos días cuando no podría accederlo por estar preocupado, y le parece que la cantidad de los usuarios de cada día y de cada mes está bajando también.

En este punto, Sr. Okamoto nos comparte su observación que el valor de las acciones había subido dramáticamente y después había bajado dramáticamente. Aunque no ha caído hasta cero todavía, se mantiene un valor bastante bajo.

Sr. Okamoto supone que si haya 8 billones personas en todo el mundo, más de un porciento de ellas juegan a este juego. Pero la cantidad de los jugadores quienes ponen dinero áun es baja, y por eso, le parece a Sr. Okamoto que las edades de estos jugadores también es bajas. Así que Sr. Okamoto cree el juego se ha desarrollado para que los jugadores jóvenes no necesitan poner dinero, y podrían recoger unas series de las cartas en el juego. No obstante, ya que los pagos para los servidores son caros, Sr. Okamoto se preocupa en el futuro del juego más adelante.

Por último, Sr. Okamoto nos aconseja probarlo si todavía no lo hemos jugado, porque abrir un paquete de las cartas es muy divertido por no saber lo que están dentro de ello, y tal vez la jugabilid nos gustaría, si bien no fue la que Sr. Okamoto había esperado.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260211 | LATEST


游戏制作者岡本吉起老师的故事:宝可梦的Pokémon Trading Card Game Pocket(Poke Poke)游戏的第一周年

记者:施能崙

发布日期:2026年2月10日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师讲的主题是Poke Poke(宝可梦的Pokémon Trading Card Game Pocket)游戏的第一周年。


Last accessed: 20260210

【すごい】ポケポケ売上2000億円、1年間で7000万件のダウンロード!


根据岡本老师,一年以后,这款游戏被下载了9000万次,而且获得2000亿日元的销售量。

岡本老师也披露,他买卖它开发者DeNa公司的股子。而且这次,老师以为它股价会上涨,可是,其实,不管获得那么好業績,它股价降下。

另外,岡本老师指出虽然Nintendo公司的股价目前有安定感,同时DeNa公司利用过Pokémon版权开发而发布这款游戏,最终它利益不能如期待变高。所以岡本老师觉得拥有一个有名系列的版权不会保证一家开发者会赚很多钱。

岡本老师也讲一些数据说美国有最多下载者,而日本有最多付收费者。

老师解释,他已经玩过也付过收费给这款游戏,但最终他不喜欢它战斗部分,因为虽然老师觉得开发者做这样子以便不让游戏变太复杂,但他认为结果是收集卡片做一副纸牌这件事的必要性的意义被消失,正是岡本老师起初想过的相反是重要的。

老师最终只登录而无付款更多钱开卡包。对他来说,已经没有意义付款收费了。此外,有天他忙所以不能登录。老师觉得每天以及每个月的用户量也降下。

在这个部分,岡本老师分享他观察过股价非常上涨过,然后马上非常降下。虽然它还没落下到零分,它维持蛮低的股价。

老师说,假如世界上有80亿人,逾1%玩这款游戏。但是从其中付款钱的玩家数量还低,所以岡本老师认为他们玩家的年龄也低。此外,这款游戏被开发让年轻玩家不需要付款,而在游戏里可收集一些卡片的系列。不过,因服务器的用费贵,岡本老师觉得担忧于这款游戏的未来。

最后,老师推荐,要是我们没还玩过这款游戏,来试玩它,因为我们也会感兴奋开卡包不知它里面有什么卡片。而且,也许我们会享受它游戏性,尽管这不是岡本老师起初期待的。

好了。谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260210


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: Shine Muscat, a Variety of Grapes Originally from Japan

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-02-10


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's talk about the Shine Muscat, a variety of grapes originally from Japan.


Last accessed: 20260209

タイ産の『シャインマスカット』が話題!国産ブランドのはずが、実際のお味は…?|岡本吉起塾Ch


This time, Okamoto-san shows us a version of the product that is sold in Thailand, something that surprises him, because according to him, the Shine Muscat is one that Japan has developed and whose seeds and saplings aren't exported at all. Nevertheless, Okamoto-san has already seen this product outside Japan including Malaysia where he currently lives.

Further, it's not indicated from where the product has been produced, even though it has Japanese writing. In addition, Okamoto-san has found that the taste is quite different. That is, it isn't sweet, nor does it have an aroma. For these reasons, Okamoto-san believes that it cannot be named, Shine Muscat.

Okamoto-san also points out that the Shine Muscat of Japan is grown from mid-August to early October so the product cannot be expected to be sold in December or December 23, 2025, in particular, when he took the video.

Next, Okamoto-san shows an example of this product that he's bought in Thailand, which, he says, is so big that he admits that he's never seen this Shine Muscat in Japan. His employees' joke is that it's one that was dispatched outside Japan in order to work.

Okamoto-san also shares an announcement that reports that there's the problem of residual pesticide in several of these products. Okamoto-san, however, demonstrates trying out the one that he's bought, and says that one so big costs 1,000 yen.

Moreover, Okamoto-san compares the copies of Shine Muscat with those of software. He points out that although the software, which has been put inside the sold copies, doesn't go bad, this isn't the case with the copies of the Shine Muscat. Therefore, if there's anyone who's bought the copy of the Shine Muscat and thinks that it's bad, the business would fail.

Next, Okamoto-san recounts what Mr. Kenzo Tsujimoto, Capcom's President at the time, had told him: The children, who have touched the copies of their products, will be their fans in the future. It was something that made an impression on Okamoto-san when he heard it.

Finally, Okamoto-san doesn't agree with the arrangement where the consumers are from countries like Malaysia or Thailand, while the producers of these Shine Muscat copies are from China or South Korea. In fact, he wants them to stop this activity, especially because the quality is low despite coming from countries like them.

This is all.

Thank you!

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260210


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: El Shine Muscat, una variedad de uvas originalmente de Japón

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 9 de febrero de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de Shine Muscat, una variedad de uvas originalmente de Japón.


Last accessed: 20260209

タイ産の『シャインマスカット』が話題!国産ブランドのはずが、実際のお味は…?|岡本吉起塾Ch


En esta ocasión, nos muestra Sr. Okamoto una versión del producto que se vende en Tailandia, algo que le sorpresa, porque según él, el Shine Muscat es uno que Japón ha desarrollado y cuyas semillas ni pimpollos no se exportan nada. Sin embargo, Sr. Okamoto ya ha visto este producto afuera de Japón incluso Malasia donde actualmente vive.

Es más, no se indica de dónde el producto se ha producido, si bien tiene un escrito japonés. Además, Sr. Okamoto ha buscado que el savor es bastante diferente. Es decir, no es dulce, tampoco tiene el aroma. Por estas razones, Sr. Okamoto cree que no se puede nombarlo Shine Muscat.

También, Sr. Okamoto apunta que el Shine Muscat de Japón se crece de la mitad de agosto a los iniciales del mes de octobre así que no se debe esperar vender este producto en diciembre o el 23 de diciembre de 2025, en particular, cuando grabó el vídeo.

Siguiente, Sr. Okamoto muestra un ejemplo de este producto que ha comprado en Tailandia, cual, dice, es tan grande que admite que nunca ha visto este Shine Muscat en Japón. La broma de sus trabajadores es que es uno que se ha enviado afuera de Japón para trabajar.

Sr. Okamoto también comparte un anuncio que informa que hay el problema del pesticida residual en algunos de estos productos. No obstante, Sr. Okamoto demuestra probar lo que ha comprado, y dice que uno tan grande cuesta 1.000 yenes.

Además, Sr. Okamoto compara las copias de Shine Muscat con las de software. Apunta que aunque el software, que se ha puesto en las copias vendidas, no se vuelve peor, no es así con las de Shine Muscat. Por eso, si haya alguien quien ha comprado la copia de Shine Muscat y piense que pasa mal, el negocio fallaría.

Siguiente, Sr. Okamoto cuenta lo que le había dicho Sr. Kenzo Tsujimoto, el presidente de Capcom en ese tiempo: Los niños que han tocado las copias de sus productos, en futuro, serán los fans de ellos. Fue algo que le impresionó a Sr. Okamoto cuando escuchó.

Por último, Sr. Okamoto no está de acuerdo con esta disposición en donde los comedores son de los países como Malasia o Tailandia, y los productores de las copias de Shine Muscat son de China o Corea del sur. En hecho, quiere que ellos terminen esta actividad, especialmente porque la calidad es baja a pesar de venir de los países como ellos.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260210


游戏制作者岡本吉起老师的故事:Shine Muscat,一种产品起初是日本生产的

记者:施能崙

发布日期:2026年2月9日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起讲的主题是Shine Muscat,一种产品起初是日本生产的。


Last accessed: 20260209

タイ産の『シャインマスカット』が話題!国産ブランドのはずが、実際のお味は…?|岡本吉起塾Ch


这次,岡本老师介绍一个他在泰国卖国买过。老师非常惊讶,因为根据他,Shine Muscat是日本开发的,而且日本不输出它种子以及树苗。不过,岡本老师在日本外看过这个产品,比如他正住在的马国。

另外,这个产品不说它在哪里生产的,不过它具有日本字。此外,岡本老师发现到,它味道不同。就是说,不甜,也没有香气。从而,岡本老师认为这不可称谓Shine Muscat。

岡本老师也指出,日本的Shine Muscat是从8月中旬到10月初被生产,所以在12月,尤其那天12月23号,不可期待这个产品被售卖。

接下来,岡本老师给我们看见一个在泰国可买的例子。他说,这种类非常大,他在日本从来没看过。他职员开玩笑说,是个被派遣外国以便工作。

岡本老师也分享一个警告大家注意在一些这个产品中有个残留农药的问题。不过,岡本老师演示他尝试一个他买过。他说这么大的是1000日元。

此外,岡本老师来比Shine Muscat副本与软件副本。他指出,虽然软件副本不变坏,Shine Muscat不是这样子,因为要是有人买Shine Muscat副本以后,觉得这个产品不好的话,生意失败了。

但是,跟Capcom公司的总裁,辻本憲三老板,说过一样,虽然那些孩子们用Capcom产品的副本,在未来,他们会成为爱好者。这句话非常感动岡本老师。

最后,岡本老师不赞成这个状态:消费者是马国或泰国,而Shine Muscat副本的生产者是中国或韩国。他宁愿那些国家停止这个活动,特别是因为质量低,尽管是从它们生产的。

好了。谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260208


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: The Japanese Currency in Relation to Global Affairs

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-02-08


Dear friends,

Today I'd like to share with you the next part of Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about the Japanese currency in relation to global affairs.


Last accessed: 20260207

ますます円安が進んで外国にいても生活難…今後どの通貨が強くなる?|岡本吉起塾Ch

According to Okamoto-san's explanation, the value of the dollar is currently going up, while that of Japan as well as of South Korea are going down. On the other hand, for the other currencies that Okamoto-san also observes, such as the Swiss franc, the baht, the ringgit and the euro, it's actually the opposite, that is, the dollar is going down, while they're going up. For this reason, Okamoto-san thinks that from the point of view of the world, Japan and South Korea's currencies are becoming increasingly unreliable.

Finally, Okamoto-san believes that although Japan's economic situation is as though we're under water, waiting for the oxygen that will surely be refreshing, Okamoto-san hopes that the Japanese economy may soon turn for the better.

This is all.

Thank you.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260208


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: La moneda japonesa en relación con los asuntos mundiales

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 7 de febrero de 2026


Queridos amigos:

Esta noche querría compartiros la siguiente parte de la charla de Sr. Yoshiki Okamoto sobre la moneda japonesa en relación con los asuntos mundiales.


Last accessed: 20260207

ますます円安が進んで外国にいても生活難…今後どの通貨が強くなる?|岡本吉起塾Ch

Según explica Sr. Okamoto, actulamente, el valor del dólar está subiendo, mientras que el de Japón así como de Corea del Sur están bajando. Por otro lado, para las otras monedas que Sr. Okamoto observa, tal como el franco suizo, el baht, el ringgit o el euro, es de verdad lo contrario, es decir, el dólar baja, mientras que ellos suben. Por esta razón, le parece a Sr. Okamoto que en el punto de vista del mundo, las monedas de Japón y Corea del Sur, siguien volviendose en unas que no se pueden confiar.

Por fin, Sr. Okamoto cree que aunque la situación económica del Japón es como que estamos bajo el agua, esperando para el oxigeno que seguramente será refrescante. Entonces, por esta mentalidad, Sr. Okamoto espera que la economía japonesa se vuelva en una mejor pronto.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260208


游戏制作者岡本吉起老师的故事:日币与世界事务的关系

记者:施能崙

发布日期:2026年2月7日


各位朋友们,

今晚,我想给你们分享岡本吉起老师演讲的末尾部分关于日币与世界事务的关系。


Last accessed: 20260207

ますます円安が進んで外国にいても生活難…今後どの通貨が強くなる?|岡本吉起塾Ch


根据岡本老师,目前美元正在上涨,日元及韩元两者降下。另方面,其他货币老师也在看见,例如瑞士法郎,巴特,林吉特,欧元,其实,都正在上涨,而美元降下。从而,岡本老师认为,从国际看法来说,日元与韩元逐渐地变成不能相信的货币。

最后,老师认为,虽然日本经济状态是像我们身处水下等待氧气一样,氧气一定会很好,岡本老师正在等待日本经济马上会改善了。

谢谢你们。

麦克