Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: "Karma Cross," a new game from the creator of the "Dragon Quest" series as well as the creator of the manga comic books "Blue Lock" and "Kamisama no Iu Toori" Mr. Muneyuki Kaneshiro
Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about "Karma Cross," a new game from the creator of the "Dragon Quest" series, Mr. Yuji Horii, as well as the creator of the manga comic books "Blue Lock" and "Kamisama no Iu Toori", Mr. Muneyuki Kaneshiro.
Last accessed: 20260616
“絶対に友達と仲が悪くなる”豪華クリエイターが参画する新作転生ゲーム『カルマクロス』が気になる…!
It's a board game using die about reincarnation, which, it's said, destroys the friendship of friends, because out of four players, only one loses and will not be able to reincarnate. So the players must investigate who will backstab the other. Furthermore, it's actually the opposite of another game, "Catan," which Okamoto-san likes very much in which three of four players win.
Next, Okamoto-san recounts that Horii-san joins to advise the team, along with Kaneshiro-san, who, although it's the first time that he'll be designing a game, brings in achievements from the world of mangas. Further still, the team includes the studio ArtePiazza.
Thus, Okamoto-san is very excited for the game's arrival in the coming summer in Japan, which will take only two or three months more of waiting, especially because he likes very much Horii-san's board games such as "Itadaki Street." He also points out that the part of the gameplay in which 3/4 or 75% wins, while 1/4 or 25% loses is very attractive, because this can't be found in other games. Moreover, he explains that playing it four times and losing once will be very frustrating if the player loses once after playing and winning three times consecutively. Okamoto-san, therefore, shares that maybe this game would be very suitable video-streamed on the internet in which the viewers could see the faces and expressions of the players, particularly when they don't win as they'd expected.
Before closing, I'd like to comment as my response to Okamoto-san that some months ago I had seen Mr. KIMURA TAKUYA's videos in which he was playing Mahjong with three other players. There it could be seen that in the end the woman was able to win against the rest including Kimura-san, meaning that all the people of the house wins if Kimura-san loses. We must also not forget to mention that the house includes the announcer.
Cuentos del Productor de videojuegos Yoshiki Okamoto: "Karma Cross", un nuevo juego del creador de la serie "Dragon Quest" Sr. Yuji Horii así como el creador de los tebeos "Blue Lock" y "Kamisama no Iu Toori" Sr. Muneyuki Kaneshiro
Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de "Karma Cross", un nuevo juego del creador de la serie "Dragon Quest" Sr. Yuji Horii así como el creador de los tebeos "Blue Lock" y "Kamisama no Iu Toori" Sr. Muneyuki Kaneshiro.
Last accessed: 20260616
“絶対に友達と仲が悪くなる”豪華クリエイターが参画する新作転生ゲーム『カルマクロス』が気になる…!
Se trata de un juego de sobremesa con los dados sobre la reincarnación que, se dice, destruye la amistad de amigos, porque entre cuatro jugadores, solo uno pierde y no podrá reencarnar. Entonces, hay que investigar quiénes apuñalarán por la espada a otro. Y además, es de verdad lo contrario de otro juego "Catan" que le encanta mucho a Sr. Okamoto en donde tres de cuatro jugadores ganan.
Siguiente, Sr. Okamoto cuenta que Sr. Horii se une para aconsejar al equipo, justo con Sr. Kaneshiro, quien aunque es la primera vez que diseñará un juego, trae logros del mundo de tebeos. Además, ellos cuentan con el estudio ArtePiazza.
Así que Sr. Okamoto está muy emocionado para la llegada de este juego en el próximo verano en Japón, cual llevará solo dos o tres meses más de esperar, especialmente porque le encanta mucho los juegos de sobremesa de Sr. Horii tales como el "Itadaki Street". Además, apunta que la parte de jugabilidad en la que 3/4 o 75% gana, mientras que 1/4 o 25% pierda es muy atractiva, porque no se puede encontrarla en otros juegos. Es más, explica que jugarlo por cuatro vezes y pierde una será muy frustrante si el jugador pierda una vez después de jugar y ganar por tres veces consecutivamente; por tanto, Sr. Okamoto comparte que tal vez este juego sea muy apto en vídeos en directo en el internet en los que los espectadores podrían ver las caras o expresiones de los jugadores particularmente cuando no ganan como habían expectados.
Antes de terminar, yo querría comentar como mi respuesta a Sr. Okamoto que hace unos meses yo había visto los vídeos de Sr. KIMURA TAKUYA en los que jugaba con tres otros jugadores al dominó chino. Y se podría ver al final que la mujer pudo ganar contra los demás incluso Sr. Kimura, significando que toda la gente de la casa gana si Sr. Kimura pierda. Además, hay que decir que la casa cuenta con el Sr. Locutor.
Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about Japan's special treatment to China.
Last accessed: 20260615
【雑談】日本はあまりにも中国を優遇しすぎてませんか?|岡本吉起塾Ch
First, Okamoto-san admits that it's a complaint that he wants to talk about, pointing out that the taxes that the Japanese shoulder aren't for the Chinese.
Specifically, Okamoto-san gives examples such as the Chinese people who could apply for welfare, even though they've only just arrived in Japan. He also says that in the graduate school of the University of Tokyo, 25% of the students are from China.
Finally, Okamoto-san concludes that he doesn't like this special treatment of Japan to China at all.
Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla del tratamiento especial que Japón hace a China.
Last accessed: 20260615
【雑談】日本はあまりにも中国を優遇しすぎてませんか?|岡本吉起塾Ch
Primero, Sr. Okamoto admite que es una queja que quiere hablar, apuntando que los impuestos que los japoneses se encargan no son para los chinos.
Concretamente, Sr. Okamoto da ejemplos tales como chinos quienes podrían aplicar para el bienestar, aunque acaban de llegar a Japón. Además, cuenta que en la escuela de posgrado de la universidad de Tokio 25% de los alumnos es de China.
Por fin, Sr. Okamoto concluye que no le gusta este tratamiento especial de Japón a China nada.
It's about a comment from the creator of Kirby as well as Smash Bros., Mr. Masahiro Sakurai, who said, "The initial game idea isn't really related to the final product."
Okamoto-san felt very relieved after hearing this, because he was also thinking about it during the time when he was leading his own studio, Game Republic. Further, Okamoto-san explains that he thought that it's more important to create a good balance in the gameplay of any game than focusing too much on the initial idea.
This is why he reveals that he had a colleague, Mr. Noritaka Funamizu, who was doing all that was necessary to guarantee the game's balance. Specifically, Okamoto-san explains that the game's difficulty is based on several numbers related to the quantity of remaining ships, the speed of the bullets and the damage points that the player could deal, among others.
Finally, Okamoto-san very much respects Sakurai-san who was still 31 or 32 years old when Okamoto-san asked him about this problem of his. Okamoto-san thus wants to speak with Sakurai-san again after 20 plus years.
Se trata de un comentario de Sr. Masahiro Sakurai, el creador de Kirby así como Smash Bros., que dijo: "La idea inicia de juego no realmente está relacionada con la final obra".
Sr. Okamoto se sintió muy aliviado después de escucharlo, porque también estaba pensando sobre esta cosa durante el tiempo cuando dirigía su propio estudio Game Republic. Es más, Sr. Okamoto explica que le pareció que es más importante crear un balanse bueno en la jugabilidad de cualquier juego que enfocarse demasiado en la idea inicial.
Por tanto, desvela que tuvo su compañero Sr. Noritaka Funamizu quien hacía todo lo necesario para asegurar el balanse de juego. Concretamente, Sr. Okamoto explica que la dificultad de juego se basa en varios números relacionados con la cantidad de naves restantes, la velocidad de las balas o los puntos de daño que el jugador podría dar, entre otros.
Por último, Sr. Okamoto respeta mucho a Sr. Sakurai quien aún tuvo 31 o 32 años cuando Sr. Okamoto le preguntó sobre esta preocupación suya. Entonces, Sr. Okamoto quiere hablar de nuevo con Sr. Sakurai después de 20 y más años.