BALITA
SAT | 2026-06-06

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260605 | LATEST


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The experience traveling in the ASUKA III cruise ship

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-06-05


Dear friends,

Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's talk about his experience traveling in the ASUKA III cruise ship.


Last accessed: 20260604

【飛鳥Ⅲ】3週間の旅を終えてクルージングの感想を正直にお伝えします|岡本吉起塾Ch


Okamoto-san begins by saying that this morning the ship will be arriving at the Hachinohe port (instead of Kobe), so he still has several minutes to share with us some of his thoughts about his trip in the cruise for three weeks.

Okamoto-san reiterates that since he's paid 16 million yen to travel in this cruise with his mom, he thinks that ASUKA III should have more value.

Okamoto-san points out that the ship's wifi called "Starlink" sometimes don't have a stable internet connection. This is why Okamoto-san can't acces the internet, do a live video, nor use apps like, for intance, popopo for his work. Specifically, Okamoto-san explains that he was spending a lot of time trying to identify if the app has a bug or an internet access problem. Further, Okamoto-san admits that it's a situation that he had not anticipated, because it seemed to him that accessing the internet is already an indispensable service. Moreover, Okamoto-san says that it's difficult for him to visit web sites and open manga comics due to this wifi problem.

Next, Okamoto-san shares his plan in the evening after arriving in Hachinohe. He plans to rent a car and travel up to Shibuya for around two days.

Okamoto-san also recalls a scene that he and his mom were able to watch: a rifle-firing demonstration in Tanegashima. Okamoto-san admits that they arrived very early at the venue, because he only followed the bus driver with whom he had spoken when the ship was docked about the "ika odori" dances, and found that, as always, there was a schedule for these events. However, in the end, he was very satisified to see the rifle-firing demonstration, even though there were no "ika odori" dances at all.

Finally, Okamoto-san really believes that the ASUKA III cruise ship must have more value, because he's paid 8 million yen, or 16 million yen for him and his mom, although he also admits that it's because, as a newbie, he still hasn't gotten used to this type of trip, which has schedules, among other things.

This is all.

Thanks very much.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260605 | LATEST


Cuentos del Productor de videojuegos Yoshiki Okamoto: La vivencia viajando en el crucero ASUKA III

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 4 de junio de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de su vivencia viajando en el crucero ASUKA III.


Last accessed: 20260604

【飛鳥Ⅲ】3週間の旅を終えてクルージングの感想を正直にお伝えします|岡本吉起塾Ch


Sr. Okamoto comienza por contar que esta mañana el crucero llegará al puerto de Hachinohe (en vez de Kobe) así que áun tiene algunos minutos para compartirnos unos pensamientos suyos acerca de su viaje en el crucero por tres semanas.

Sr. Okamoto reitera que ya que ha pagado 16 millones yenes para viajar en este crucero con su mamá, le parece que ASUKA III debe tener más valor.

Sr. Okamoto apunta que el wifi del barco llamado "Starlink" a veces no tiene una transmisión estable; por eso, Sr. Okamoto no puede acceder al internet bien, hacer un vídeo en directo, ni utilizar las apps como, por ejemplo, popopo para su trabajo. Concretamente, Sr. Okamoto explica que gastaba mucho tiempo tratando de identificar si la app tiene un bug o un problema de acceder al internet. Además, Sr. Okamoto admite que es una situación que no había previsto, porque le pareció que acceder al internet ya es un servicio imprescindible. Es más, Sr. Okamoto cuenta que es difícil para él visitar sitios de web ni abrir los tebeos debido a este problema de wifi.

A continuación, Sr. Okamoto comparte su plano por la noche después de llegar a Hachinohe. Planea alquirar un coche y viajar hasta Shibuya por alrededor de dos días.

Siguiente, Sr. Okamoto recuerda una escena que él y su mamá pudieron ver: una muestra de disparar rifles en Tanegashima. Sr. Okamoto admite que llegaron muy temprano al lugar, porque solo siguió al conductor de bus con quien hablaba cuando el crucero estuvo atracado sobre los bailes de "ika odori", y descubrió que como siempre hubo un horario para estos acontecimientos. Sin embargo, al final estuvo muy contento ver el espectáculo de disparar rifles, si bien no hubo los bailes de "ika odori" nada.

Por último, Sr. Okamoto realmente cree que el crucero ASUKA III debe tener más valor, porque ha pagado 8 millones yenes, o 16 milliones yenes para él y su mamá, aunque admite también que es porque como novato no todavía se ha acostumbrado en este tipo de viaje que tiene horarios, entre otros.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260605 | LATEST


游戏制作者岡本吉起老师的故事:坐ASUKA III巡航旅行的经历

记者:施能崙

发布日期:2026年6月4日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师本次的主题是他经历坐ASUKA III巡航旅行。


Last accessed: 20260605

【飛鳥Ⅲ】3週間の旅を終えてクルージングの感想を正直にお伝えします|岡本吉起塾Ch


岡本老师讲述,今天早上巡航要到达八戸(Hachinohe)(而不神戸(Kobe))港口,所以他还有一些分钟给我们分享他个人感想关于他三个礼拜的巡航旅行。

岡本老师再次说,因他付款了一共1600万日元跟他妈妈坐这个巡航旅行,他觉得ASUKA III应该有更高价值。

岡本老师指出,船里的wifi叫做"Starlink"有时不安定,所以老师不能上网,不能发行实况视频,并不能使用apps如popopo他在工作必要。具体地说,老师花了很多时间分别app有没有错误,或者他有wifi问题。老师也披露,他没预测这个状况,因为他以为上网已经是必要的服务。此外,岡本老师说,对他来说,由于这个wifi问题,很困难看见网络站,并点开漫画。

接下来,岡本老师分享他计划到达八戸(Hachinohe)之后,他今晚打算租车去渋谷(Shibuya)。他预测他需要约两天。

老师也回忆一个场景他和他妈妈能够看见:在種子島(Tanegashima),射击步枪。岡本老师透露,他们来得很早,因为船还靠岸时他跟某巴士的司机聊天,而老师只听见那个司机说的话关于他愿不愿意看见"ika odori"跳舞。岡本老师后来发现到,原来这些活动有时程。不过,终于老师很满足看到射击步枪的场景,不管完全没有"ika odori"跳舞。

最后,岡本老师真的认为ASUKA III巡航应该有更高价值,因为他付款过800万日元,而跟他妈妈一共1600万日元,尽管他也承认,他还是新手,而还没习惯这种有时程等等的旅行。

以上。谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260604


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The cruise ship changes its course due to a category 6 storm

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-06-04


Dear friends,

Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's announcement that the cruise ship where Okamoto-san is at right now must change its course due to a category 6 storm. As a result, instead of arriving in Sendai and then Tokyo on June 3rd, the captain of the ship has decided to arrive in Kobe this June 4th.


Last accessed: 20260604

【飛鳥Ⅲ】帰港できないの?台風6号の影響で進路変更を余儀なくされた話|岡本吉起塾Ch


Okamoto-san agrees with the captain's decision, given that the height of the waves has gone up from five meters to 10 meters. Furthermore, Okamoto-san is worried that if they followed their original route, the eldery people who are in the ship might end up breaking some of their bones because of the huge waves that move the ship about a lot.

Finally, Okamoto-san says that he'll inform us more about his current situation, and if he would decide to take the shinkansen or bullet train to arrive in Tokyo from Kobe, because he and his mom have brought a lot of luggages, or if he should look for another way to travel, especially because he still has work that he needs to do.

This is all.

Thanks very much.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260604


Cuentos del Productor de videojuegos Yoshiki Okamoto: El crucero cambia su camino debido a una tormenta con una severidad de 6

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 3 de junio de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto nos comparte que debido a una tormenta con una severidad de 6, el crucero donde está Sr. Okamoto ahora debe cambiar su camino. Como resultado, en vez de llegar a Sendai y al final Tokio en el 3 de junio, el capitán del barco ha decidido llegar a Kobe el próximo 4 de junio.


Last accessed: 20260604

【飛鳥Ⅲ】帰港できないの?台風6号の影響で進路変更を余儀なくされた話|岡本吉起塾Ch


Sr. Okamoto acuerda con esta decisión del capitán, ya que la alta de las olas ha subido de cinco metros a 10 metros. Además, Sr. Okamoto se preocupa que si ellos siguiesen el camino original, los ancianos quienes están en el barco puedan terminar de romperse unos huesos por las olas grandísimas que mueven mucho el barco.

Por último, Sr. Okamoto dice que nos informará más acerca de su situación actual, y si decidiría tomar el shinkansen o bala de tren para llegar a Tokio desde Kobe, porque él y su mamá han traído muchos equipajes, o debería buscar otra forma de viajar, especialmente, porque aún tiene trabajo que necesita hacer.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260604


游戏制作者岡本吉起老师的故事:巡航必须改变它路径由于一个台风6号

记者:施能崙

发布日期:2026年6月3日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师给我们分享,由于一个台风6号,他坐的巡航必须改变它路径。所以结果是船长决断于6月4日到达神戸(Kobe)港口,而不要通过仙台(Sendai)港口于6月3到达东京港口了。


Last accessed: 20260604

【飛鳥Ⅲ】帰港できないの?台風6号の影響で進路変更を余儀なくされた話|岡本吉起塾Ch


岡本老师赞成船长的决断,特别是因为海波的高度从5米到了10米了。此外,老师担心他们如果还继续本来的路径的话,因极其大的海波移动巡航,老年人的乘客会骨折。

最后,岡本老师说,他还将给我们报告对于他现状,而他要不要坐新干线(shinkansen)从神戸(Kobe)到东京,因为他和他妈妈带来了蛮多行李,或者他必须找其他方式到达东京,尤其是因为他还有工作他必须做。

以上。谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260603


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The "popopo" platform for mobile phones

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-06-03


Dear friends,

Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about the mobile app "popopo," which his colleague, Gackt-san, introduced to him.


Last accessed: 20260602

ドワンゴ川上氏が立ち上げた新プラットフォームpopopoをやってみた感想|岡本吉起塾Ch


The truth is that it's also a platform in which users choose and personalize their own character or avatar, so that when they talk, the face and mouth, among other things, of this avatar moves for them.

Furthermore, Okamoto-san admits that he's chosen a bear

plushy for his avatar, because the other choices are

young people in their 10s. Meanwhile, Tapi-san chose a girl who's wearing a school outfit.

Next, Okamoto-san says that it's an app for those who feel nervous when they talk in front of the camera, because the avatar is what the app would show.

However, Okamoto-san thinks that it's still very difficult to create a believable feeling with this avatar as though a person is really talking with another person.

With respect to the virtual currency used in the app, it's called "Power." Users don't need to invest money in it through the in-app purchase at all, and in its stead, they can get and accumulate this "Power" in order to improve the visual aspect of their avatar and many more.

At the moment, not many people stream videos using popopo, but there was up to 30 listeners at one point, a very significant achievement according to Okamoto-san.

Finally, Okamoto-san hopes that the developers wouldn't end the service, because he wants to continue to use it.

This is all.

Thanks very much.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260603


Cuentos del Productor de videojuegos Yoshiki Okamoto: La plataforma "popopo" para los móviles

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 2 de junio de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de la aplicación móvil "popopo" que su compañero Sr. Gackt le presentó.


Last accessed: 20260602

ドワンゴ川上氏が立ち上げた新プラットフォームpopopoをやってみた感想|岡本吉起塾Ch


La verdad es que es también una plataforma en la que los usuarios eligen y personalizan a su propio personaje o avatar para que cuando ellos hablan, la cara y la boca, entre otros, de este avatar se mueven para ellos.

Además, Sr. Okamoto admite que ha eligido un oso de peluche para su avatar, porque las otras opciones son los jovenes en sus 10 años. Mientras tanto, Srta. Tapi elijió una niña quien se pone un traje de escuela.

A continuación, Sr. Okamoto dice que es una app para aquellos quienes se sienten nerviosos cuando hablan enfrente de la cámara, porque el avatar es lo que la app mostraría.

Sin embargo, le parece a Sr. Okamoto que todavía es muy difícil crear una sensación creíble por el avatar como que una persona habla realmente con otra.

Al respecto de la moneda virtual que se utiliza en la app, se llama "power". Entonces, los usuarios no necesitan invertir dinero en ella a través de in-app purchase nada, y en vez de esto, ellos pueden reciber y acumular este "power" para mejorar el aspecto visual de su avatar y mucho más.

Por el momento, no tantas personas transmiten vídeos usando popopo, pero hubo hasta 30 oyentes en un momento, un logro muy significado según cuenta Sr. Okamoto.

Finalmente, Sr. Okamoto espera que los desarrolladores no terminarían el servicio, porque quiere seguir usándolo.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260603


游戏制作者岡本吉起老师的故事:手机软件叫做"popopo"

记者:施能崙

发布日期:2026年6月2日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师本次的主题是手机软件叫做"popopo"。老师也披露,他同仁Gackt先生给他介绍这个软件。


Last accessed: 20260602

ドワンゴ川上氏が立ち上げた新プラットフォームpopopoをやってみた感想|岡本吉起塾Ch


其实,它也是一个平台用户可以选择,服装化他们角色(avatar),以便他们讲话时,这个avatar的脸及嘴等等移动。

此外,岡本老师承认他选择了一个熊玩具作为他avatar,因为其他选项都是10年代的年轻人。同时,Tapi-san选择了一个女孩穿着学校的衣装。

接下来,岡本老师说,这个软件能帮助那些人在相机前面会觉得紧张,因为它表示的不是他们实脸,而是他们用户的avatar。

不过,岡本老师觉得,现在非常困难制作一个大家能够相信的感觉利用popopo的avatar,像大家通常交流时一样。

对于这个软件活用的货币,它名称"power"。用户完全并不必投资钱给它,而他们可以收到也储蓄这个"power",为改良他们avatar的能看见部分等等。

目前不太多人上载视频表示他们使用popopo,但有个时候至30听众来参与。据说,是个有意义的成就。

最后,岡本老师希望,开发者不太快停止它服务,因为他还想继续使用它。

以上。谢谢你们。

麦克