BALITA
WED | 2026-06-03

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260601 | LATEST


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: "Work-Life Balance"

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-06-02


Dear friends,

Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about "Work-Life Balance."


Last accessed: 20260601

【実績が物をいう】ワークライフバランスを考えるべきかを問う|岡本吉起塾Ch


Okamoto-san reveals that he's already 64 years old, and will soon be 65. In addition, he says that he currently lives a comfortable life, because he had worked a lot when he was younger.

He also admits that he wasn't very studious when he entered vocational school to learn design studies, but after working and garnering achievements, he was able to obtain a high position as boss at the company by the time he was 23 years old. While he regrets that he hadn't studied more, Okamoto-san believes that achieving success in work can help a person raise his rank at the company.

He therefore advises young people to study well, particularly because at any company, a clear difference among employees in terms of position become apparent after starting work. Further, if the employee works hard each day, his bosses would give him more responsibilities, and when he's 30 years old and up, his value will be very evident in comparison with the rest who had been lazy.

Okamoto-san also emphasizes that this period during a person's 20s is the best time to strive, because it would be so much harder to get back lost time. Moreover, given that people live up to 100 years old, after retiring at 60 or 65 years old, everyone would look for ways to earn more money, because during this time they would be continuously spending money without having regular income like before.

Finally, Okamoto-san concludes that he was working up to the evening in his 20s and now he could relax, thus he believes that this work-life balance can also be attained if a person worked hard when he was younger. If not, now is the best time to do it, although it would be very difficult for each year that he's lost.

Before closing, I'd like to comment as my response to Okamoto-san that we must also be prepared, because there will always be people who haven't accumulated money to be able to live up to 100 years old. I believe that the situation would have been better if they had listened to our advice a long time ago.

This is all.

Thanks very much.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260602 | LATEST


Cuentos del Productor de videojuegos Yoshiki Okamoto: "Work-Life Balance (El balance entre trabajo y vida)"

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 1 de junio de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de "Work-Life Balance (El balance entre trabajo y vida)".


Last accessed: 20260601

【実績が物をいう】ワークライフバランスを考えるべきかを問う|岡本吉起塾Ch


Sr. Okamoto desvela que ya tiene 64 años, y poco más adelante tendrá 65 años. Además, dice que actualmente vive una vida cómoda, porque se esforzaba mucho cuando era más joven.

También, admite que no era muy estudioso cuando entró a la escuela vocacional para aprender los estudios de diseño, pero después de trabajar y acumular logros, pudo tener una posición alta como jefe en la empresa a partir de tener 23 años. Aunque se arrepiente que no estudiaba más, Sr. Okamoto cree que alcanzar éxitos en el trabajo puede ayudar a la persona a subir su rango en la empresa.

Entonces, aconseja a los jovenes estudiar bien, particularmente porque en cualquier empresa, se aparece una diferencia clara entre los empleados en términos de posición después de tres meses a partir de comenzar a trabajar. Es más, si el empleado se esfuerza más cada día, los jefes podrían darle más responsibilidades, y cuando tiene 30 años y más, será más evidente su valor en comparación con los demás que habían sido vagos.

También, Sr. Okamoto subraya que este periodo durante los 20 años de una persona es el mejor tiempo para esforzarse, porque ya sería muchísimo difícil volver a obtener tiempo perdido. Además, ya que la gente vive hasta 100 años, y después de retirarse a 60 o 65 años, toda la gente buscaría maneras para ganar más dinero, porque durante este periodo ellos siguerían gastando dinero sin tener ingreso regular como antes.

Por último, Sr. Okamoto concluye que trabajaba hasta la noche en sus 20 años y ahora podría relajarse así que cree que este balance entre trabajo y vida solo se podría lograr si una persona se esforzase cuando era más joven, si no, ahora es el mejor tiempo para hacerlo, si bien sería muy difícil cada año que ha perdido.

Antes de terminar, me gustaría comentar como mi respuesta a Sr. Okamoto que también debemos estar listos, porque siempre habrá personas quienes no han acumulado dinero para poder vivir hasta 100 años. Yo creo que la situación habría sido mejor si ellos hubiesen escuchado nuestros consejos hace mucho tiempo.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260602 | LATEST


游戏制作者岡本吉起老师的故事:"Work-Life Balance (工作与生活的平衡)"

记者:施能崙

发布日期:2026年6月1日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师本次的主题是"Work-Life Balance (工作与生活的平衡)"。


Last accessed: 20260601

【実績が物をいう】ワークライフバランスを考えるべきかを問う|岡本吉起塾Ch


岡本老师披露,他已经是64岁,而马上会65岁了。此外,他目前生活得很舒服,因为他还年轻的时候,他非常努力工作。

老师也透露,他进入职业学校学习设计时,其实,他不是一个好学生。但是,开始工作而得到成就以后,他在23岁能够达到高职位作为经理。虽然他觉得后悔在学校他不能更多努力读书,但岡本老师认为在公司得到成就可以帮助大家提高他职位。

因此,老师建议年轻人好好学习,尤其是因为在任何公司,3个月之后,可以看到差异于新员工会得到的职位。还有,如果一个新员工每天努力,他老板会给他更多责任。而且,他超过30岁了的时候,他价值比另外懒惰的会很明显了。

岡本老师也强调这个在20多岁的时期正是个时候应该更努力,因为失去的时间非常难以取回了。此外,因大家的寿命会至100岁,在60岁或65岁退职以后,大家要寻找办法赚更多钱,因为在这个时期我们要继续花钱,尽管我们没有跟以前一样的固定收入。

最后,岡本老师结束说,他在20多岁的时候彻夜工作过,而现在他能够放松,所以他认为这个工作与生活的平衡是一个东西一个人还在年轻时努力工作能够达到。而且,现在正是最好时候做这件事,但每失去的年提高我们要经验的难度。

停止之前,我想评论给岡本老师,我们也应该准备得好,因为总是会有人没储蓄能够钱生活到100岁。我认为这个状况还能够变成更好只要他们数年前听见我们建议。

以上。谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260601


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The conversation between Yoshiki Okamoto and Masahiro Sakurai, the creator of Kirby and Smash Bros.

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-06-01


Dear friends,

Today I'd like to share with you the conversation between Mr. Yoshiki Okamoto and Mr Masahiro Sakurai, the creator of Kirby and Smash Bros, three years ago.


Last accessed: 20260531

〈第1回〉ゲームクリエイターになったワケ!桜井政博さんの人生を深堀してみました【対談】


While I've already written something about this talk previously, I'd like to share with you again what we can learn from it, while highlighting parts that I wasn't able to talk about as much.

When Okamoto-san and Masahiro-san speak about creating pixels as well as the names they used in games such as Street Fighter II and the first Kirby for the Game Boy. Okamoto-san mentions the game, Red Arima (Reddo Ariimaa Makaimura Gaiden), as his response to Masahiro-san about the use of animations to create a better motion effect in Kirby. He recounts that the game was launched for the Game Boy in 1990 by another Capcom team that used more animation frames to bring in fluidity. Masahiro-san comments that this improvement might not be very obvious on Game Boy.

Another thing that Okamoto-san reveals in this video about video game development is that he learns from bestselling titles in order to understand the reason why they've achieved a lot of success, also pointing out that he looks for what can still be improved. We recall that in another video, Masahiro-san prefers to play non-bestselling games. Okamoto-san also explains that it's because he doesn't have a lot of time to play, so he focuses on some that have become successful and which he also likes very much. Further, he gives the example of contests for ugly women that he views to clarify this point.

This is all. I conclude my email for you here.

Thanks very much.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260601


Cuentos del Productor de videojuegos Yoshiki Okamoto: La conversación entre Yoshiki Okamoto y Masahiro Sakurai, el creador de Kirby y Smash Bros.

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 30 de mayo de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto y su equipo nos comparten un vídeo de ellos hace tres años.


Last accessed: 20260531

〈第1回〉ゲームクリエイターになったワケ!桜井政博さんの人生を深堀してみました【対談】


Se trata de la conversación entre Sr. Okamoto y Sr. Masahiro Sakurai, el creador de Kirby y Smash Bros. Aunque ya he escrito algo sobre esta charla anteriormente, yo querría compartiros de nuevo lo que podemos aprender desde ella, mientras destacando unas partes que tal vez yo no pudiese contar tanto.

Cuando Sr. Okamoto y Sr. Masahiro hablan del crear los pixeles así como los nombres en juegos tales como Street Fighter II y el primer Kirby para la Game Boy, Sr. Okamoto menciona el juego Red Arima (Reddo Ariimaa Makaimura Gaiden), como su respuesta a Sr. Masahiro sobre el uso de las animaciones para crear un efecto de movimiento mejor en Kirby. Cuenta que el juego que se lanzó para la Game Boy en el año 1990 por otro equipo de Capcom utilizó más fotogramas de animación para introducir la fluidez. Entonces, Sr. Masahiro comenta que quizás esta mejora no fuese muy obvia en Game Boy.

Otra cosa que Sr. Okamoto desvela en este vídeo acerca del desarrollo de videojuegos es que aprende cosas desde los títulos bien vendidos para comprender la razón por la que ellos han alcanzado mucho éxito, apuntando también que busca lo que aún puede mejorar. Recordamos que en otro vídeo, Sr. Masahiro prefiere jugar a los juegos no bien vendidos. Sr. Okamoto también explica que es porque no tiene muchas horas para jugar así que se enfoca en unos que han tenido éxito y además le encanta mucho. Es más, da el ejemplo de los concursos para las mujeres feas que ve para clarificar este punto.

Ya está. Aquí termino mi correo électronico para vosotros.

Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260531


游戏制作者岡本吉起老师的故事:岡本老师和《Kirby》与《Smash Bros.》的创作者桜井政博老师的对谈

记者:施能崙

发布日期:2026年5月31日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师和他团队给我们分享一个三年前的视频。


Last accessed: 20260531

〈第1回〉ゲームクリエイターになったワケ!桜井政博さんの人生を深堀してみました【対談】


是关于岡本老师和《Kirby》与《Smash Bros.》的创作者桜井政博老师的对谈。虽然我以前也写过一些东西对于这个题目,但我想再次给你们分享一些部分我们可以学习,同时强调那些我也许还没有多讲过。

岡本老师和桜井老师聊天制作pixel(像素)以及名字他们在《Street Fighter II》与Game Boy用的初代《Kirby》使用过,岡本老师提及《Red Arima (Reddo Ariimaa Makaimura Gaiden)》游戏,作为他对桜井老师的回应关于在《Kirby》利用动画帧做一种更好的效果。他讲述,这款游戏于1990年被其他Capcom开发团队发布,利用过更多动画帧,为制作更有流畅的动画。桜井老师评论,可能这个进步在Game Boy不太明确。

另一个东西在这个视频岡本老师披露关于游戏开发。他说他学习最畅销的游戏,因为他想知道它们为何成功。老师也指出,他找那些游戏的部分他还可以改善。在这点,我们能回忆,在其他视频,桜井老师宁愿玩不畅销的游戏。岡本老师解释,他没有很多时间玩游戏,所以他关注一些能够成功的游戏,而他个人也很喜欢。此外,为了更好解释他的所以,他举一个例子关于不美丽女性的比赛他看见。

以上。我在这里结束我给你们的电邮。

谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260531


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The difficulty of finding work during the time called Hyogaki or frozen job market

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-05-31


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture 11 months ago.


Last accessed: 20260530

就職氷河期の時代での就職難易度を語るWithタピさん|岡本吉起塾Ch


It's about the difficulty of finding work during the time called Hyogaki or frozen job market. Further, it's a video that I've seen and I've already written about, although I'd like to share with you again Okamoto-san's message for us.

First, Okamoto-san explains that when Hyogaki comes, all the graduates of prestigious universities would not be able to enter large companies, so some of them would have to go to companies that are smaller. Moreover, graduates from less prestigious universities would have to go to companies that are even smaller.

Still, Okamoto-san emphasizes that faced with this situation, graduates should lower their lifestyle in order to reduce expenses and begin investing in the stock market. Okamoto-san also advises finding a secondary job to be able to obtain more money that they would be able to invest.

Okamoto-san says that saving money without investing in the stock market may have been all right before like what their grandparents used to advise, but nowadays Okamoto-san thinks that the pension after retiring won't be enough to live a comfortable life, such that Japanese workers must find ways to obtain more money for the future.

In addition, Okamoto-san stresses the fact that cash is very useful when the value of shares in the stock market falls, because it can be used to invest by buying cheap shares. However, Ms. Tapi admits that she worried a lot when she saw that the value fell so much, but like what Okamoto-san has taught us, this is the best time to invest, using the cash that she owned, instead of buying shares when they're going up or cost a lot.

This is all.

Thanks very much.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260531


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: La dificultad de buscar trabajo durante el tiempo llamado Hyogaki o mercado laboral congelado

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 30 de mayo de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto y su equipo nos comparten un vídeo de ellos hace 11 meses.


Last accessed: 20260530

就職氷河期の時代での就職難易度を語るWithタピさん|岡本吉起塾Ch


Se trata la dificultad de buscar trabajo durante el tiempo llamado Hyogaki o mercado laboral congelado. Además, es un vídeo que yo he visto y de cual ya he escrito, aunque querría compartiros de nuevo el mensaje de Sr. Okamoto para nosotros.

Primero, Sr. Okamoto explica que cuando el Hyogaki viene, los graduados de las universidades prestigiosas no todos podrían entrar en las empresas grandes así que unos de ellos tendrían que ir a las empresas menos grandes. Es más, los graduados de las universidades menos prestigiosas tendrían que ir a las empresas mucho menos grandes.

Sin embargo, Sr. Okamoto subraya que frentado a esta situación, los graduados deben bajar su estilo de vida para bajar sus gastos y comenzar a invertir en la bolsa. Además, Sr. Okamoto aconseja buscar un trabajo secundario para poder obtener más dinero que ellos podrían invertir.

Sr. Okamoto dice que ahorrar dinero sin invertir en la bolsa sea apto anteriormente como lo que los abuelos solían aconsejar, pero hoy en día le parece a Sr. Okamoto que la pensión después de retirarse no será suficiente para vivir de forma cómoda así que los trabajadores japoneses deben buscar medidas para obtener más dinero para el futuro.

Además, Sr. Okamoto hace hincapié que el efectivo es muy útil cuando el valor de las acciones en la bolsa cae, porque se puede utilizar para invertir por comprar las acciones baratas. Eso sí, Srta. Tapi admite que se preocupó mucho cuando vio que el valor cayó tantísimo, pero como lo que Sr. Okamoto nos ha enseñado, esto es el mejor tiempo para invertir, utilizando el efectivo que poseyó, en vez de comprar las acciones cuando suben o cuestan muy caras.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260531


游戏制作者岡本吉起老师的故事:氷河期来时的难以找工作的状况

记者:施能崙

发布日期:2026年5月30日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师和他团队给我们分享他们11个月前的视频。


Last accessed: 20260530

就職氷河期の時代での就職難易度を語るWithタピさん|岡本吉起塾Ch


是关于氷河期来时的难以找工作的状况。此外,这也是一个视频我看过,也写过,但我还想再次写出岡本老师的建议。

首先,岡本老师解释,氷河期来时,从名牌大学新毕业生不都能够进入大企业,所以一些必须去较小企业。还有,从不太有名大学新毕业生必须去更小企业。

不过,岡本老师强调,尽管如此,毕业生应该降下他们生活方式,以便减少支出,而开始在股市投资。另外,为了获得更多钱可投资老师也推荐找第二个工作。

岡本老师说,储蓄钱,而不在股市投资可能以前合适,像祖父母一直建议过,但现在老师认为退休金不会足够,因为日本员工必须寻找方法让他们未来取得更多钱。

岡本老师也指出,股价下降时,现金很有用,因为投资家可以使用现金投资,买便宜的股票。Tapi-san披露,她原来担心得很,但跟岡本老师教过一样,这个时候是最合适去投资使用她拥有的现金,而不等待股价上涨或许太贵时才买。

以上。谢谢你们。

麦克