BALITA
SAT | 2025-12-27
| シンガポールに移動してどうなる・・・


https://github.com/usbong... ; last accessed: 20251226 | LATEST


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: Why Chinese Tourists Have Low Civility (Last Part)

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2025-12-26

UPDATED: 2025-12-27T09:47


Dear friends,

Today let me share with you the second and last part of Mr. Yoshiki Okamoto's talk about his thoughts on the reason why tourists from China seem to have a low level of civility.


Last accessed: 20251225

中国人観光客“渡航自粛”で明るみになった『中国人の民度』の低さを語る|岡本吉起塾Ch


As I've written in the previous part of his talk, Okamoto-san introduced Mr. Deng Xiaoping, who was a politician that also didn't like the actual situation at the time wherein bad things like, for instance, briberies were rampant.

Next, Okamoto-san continues that, as a result, China strived very hard to teach the population about Confucianism. However, people, who couldn't learn it because they were too poor, became bad. Furthermore, they received a type of education that was anti-Japanese. On the other hand, people, who were rich, were able to learn Confucianism and received an education that was not necessarily anti-Japanese.

So the gap between the rich and the poor became wider.

Okamoto-san also gives the example of the incident called "The Nanjing Massacre," which, he believes, isn't true. However, China insists that it's something that, in fact, happened during the war between China and Japan from December 1937 to March of the following year.

Although there had been learned people who had brought photos that showed that this event didn't really happen, nobody around the poor Chinese told them so. Thus, the aforementioned gap between the rich and the poor became even wider than it had been prior.

The Chinese do, however, recognize Japan's progress, even though they may say that they don't like Japan. They also buy products from Japan for their high quality, and like to visit Japan.

Lastly, Okamoto-san talks about Sesame Credit, a service from the Alibaba group, which includes Jack Ma, that offers a system that awards points based on the credibility of each user whenever he uses their services such as Alipay. In addition, these points can be used to receive discounts or privileged treatment. These points are also used by employers to evaluate a person's job application. Therefore, as Okamoto-san explains, it's also a way to raise the Chinese people's level of civility.

This is all.

Thank you.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20251226 | LATEST


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: ¿Por que los turistas de China tienen un nivel de civilidad muy bajo? (Final Parte)

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 25 de diciembre de 2025


Queridos amigos:

Esta noche, querría compartiros la segunda y final parte de la charla de Sr. Yoshiki Okamoto sobre sus pensamientos de la razón por la cual los turistas de China parecen que tienen un nivel de civilidad muy bajo.


Last accessed: 20251225

中国人観光客“渡航自粛”で明るみになった『中国人の民度』の低さを語る|岡本吉起塾Ch


Como he escrito en la parte anterior de su charla, Sr. Okamoto introdujo a Sr. Deng Xiaoping, quien fue político que tampoco le gustó la situación real durante aquellos días en donde cosas malas como, por ejemplo, los sobornos fueron rampantes.

Siguiente, Sr. Okamoto continúa que, como resultado, el país China se esforzó mucho para enseñar a la población el confucianismo. Además, las personas, quienes no lo aprendieron porque fueron demasiado pobres, se convertieron en unas maliciosos. Es más, ellos recibieron un tipo de educación que fue antijaponesa. Por otro lado, las personas, quienes fueron ricos, pudieron aprender el confucianismo y recibieron una educación que no necesariamente fue antijaponesa.

Así que la brecha entre los ricos y los pobres se volvió más amplia.

También, Sr. Okamoto da el ejemplo sobre el suceso llamado el «Masacre de Nanking» que, él cree, no es verdadero. Sin embargo, China insiste que es algo que en hecho sucedió durante la guerra entre China y Japón del año 1937 de diciembre al año siguiente de marzo.

Aunque hubo las personas educadas quienes trajeron las fotos que mostraron que este suceso de verdad no sucedió, nadie alrededor de los chinos pobres les dijo así. Entonces, la dicha brecha entre los ricos y los pobres se convertió aún más amplia que antes.

Eso sí, los chinos reconocen el progreso de Japón, si bien ellos digan que no les gusta Japón. También, compran los productos de Japón por sus calidades altas, y además quieren visitar Japón.

Por último, Sr. Okamoto habla de Sesame Credit, un servicio del grupo Alibaba incluso Sr. Jack Ma, que ofrece un sistema que da puntos basado en la credibilidad de cada usuario cuando utiliza sus servicios tal como Alipay. Además, se pueden utilizar estos puntos para recibir descuentos o tratamientos privilegiados. También, se evaluan estos puntos cuando una persona pasa una aplicación de trabajo. Así que, como explica Sr. Okamoto, es también una medida de elevar el nivel de civilidad de los chinos.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20251225


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: Why Chinese Tourists Have Low Civility

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2025-12-25


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's talk yesterday about his thoughts on the reasons why tourists from China seem to have a very low level of civility.


Last accessed: 20251224

中国人観光客“渡航自粛”で明るみになった『中国人の民度』の低さを語る|岡本吉起塾Ch


First, Okamoto-san admits that he has no evidence whatsoever for the reasons that he'll be giving. That is to say, these are only his own thoughts and ideas.

Next, he explains that civility doesn't mean actions that threaten so much the peace of a community that the police should intervene. In other words, it pertains to the customs and morals that the public ought to know about.

Furthermore, Okamoto-san says that given that China respects Confucianism so much, China should have a high level of civility, but the truth is that this isn't the case.

Okamoto-san then gives two reasons for this outcome.

The first is that China had an anti-Japan education. The second is due to the cultural revolution, which according to Okamoto-san's explanation, promoted the idea that each person should think of himself.

This means that if an action doesn't give a person any benefit, he shouldn't do it. Therefore, it isn't really a problem if I want to throw my thrash here or some other place. As a result, the civility level of the Chinese has gone down dramatically.

Also, Okamoto-san cites Mr. Deng Xiaoping who was a politician as well as a leader of China's Reform and Opening-Up Movement from December 1978 to November 1989. Okamoto-san points out that Mr. Deng himself didn't like the actual situation during those days wherein bad things like, for instance, briberies were rampant.

This is all I have for the first part of Okamoto-san's talk.

Thank you.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20251225


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: ¿Por que los turistas de China tienen un nivel de civilidad muy bajo?

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 24 de diciembre de 2025


Queridos amigos:

Esta noche, querría compartiros la primera parte de la charla de Sr. Yoshiki Okamoto, quien habla de sus pensamientos sobre la razón por la cual los turistas de China parecen que tienen un nivel de civilidad muy bajo.


Last accessed: 20251224

中国人観光客“渡航自粛”で明るみになった『中国人の民度』の低さを語る|岡本吉起塾Ch


Primero, Sr. Okamoto admite que no tiene ninguna evidencia por las razones que da. Es decir, ellas solo son sus propios pensamientos y ideas.

Siguiente, explica que la civilidad no significa las acciones que amenazan la paz de una comunidad tal que la policía debe intervenir. En otras palabras, se refiere a las morales y las costumbres que el publico debe saber.

Además, Sr. Okamoto dice que ya que el país China respeta mucho el confucianismo, China debe poseer un nivel de civilidad alto, pero la verdad es que no es así.

Entonces, Sr. Okamoto da dos razones por este resultado.

La primera es que China tuvo una educación antijaponesa. La segunda es debido a la revolución cultural, cual según la explicación de Sr. Okamoto, promovió la idea que cada persona debe pensar en sí mismo.

Así que significa que si una acción no le dará a una persona ningún beneficio, no debe hacerla. Por lo tanto, no pasa mal si yo quiero tirar mi basura aquí o otro lugar. Como resultado, el nivel de civilidad de los chinos ha bajado dramáticamente.

También, Sr. Okamoto cita a Sr. Deng Xiaoping quien fue político tal como líder de la reforma y la apertura de China del año 1978 de diciembre a 1989 de noviembre. Apunta que al propio Sr. Deng no le gustó la situación real durante aquellos días en donde cosas malas como, por ejemplo, sobornos, fueron rampantes.

Ya está. Esto es todo lo que tengo para la primera parte de la charla de Sr. Okamoto.

Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20251225


制作者岡本吉起老师的故事:为何中国旅客似乎礼貌不周?

记者:施能崙

发布日期:2025年12月24日


各位朋友们,

今晚,我想给你们分享岡本吉起老师讲座的第一部分关于他感想为何中国旅客似乎礼貌不周。


Last accessed: 20251224

中国人観光客“渡航自粛”で明るみになった『中国人の民度』の低さを語る|岡本吉起塾Ch


首先,岡本老师承认他没有任何证明说他理由。就是说,只是他感想。

接下来,老师解释礼貌不是那些行为威胁社会的平稳,需要警察来介入。反而,它意思是个道德观念与风俗公众都应该知道。

另外,岡本老师说,因为中国遵守孔教,所以中国应该有礼貌,可是实际上不是。

于是岡本老师举了两个理由对于这个结果。

第一个是反日教育。第二个是由于文化改革。根据岡本老师,后者推动一种主义每个人应该优先自己。

所以如果一个行为不给你任何利益,那么你不应该做了这件事。也意味着,我可以在任何地方随便扔垃圾。结果是中国人变成没礼貌的。

此外,岡本老师举例邓小平先生,一位政治家,也是中国的改革开放领导者从1978年12月到1989年11月。老师指出,邓先生也不喜欢当时的状态,贿赂等等被多发生。

好了。第一个部分是到这里。谢谢。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20251224


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: "GANG OF DRAGON," the new game from Nagoshi Studio

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2025-12-24


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's talk about "GANG OF DRAGON," the new release from Nagoshi Studio, which is being led by Mr. Toshihiro Nagoshi, lead developer of the arcade game Daytona USA and the Like a Dragon series during the time when he had worked at Sega.


Last accessed: 20251223

名越スタジオついに新作発表!イメージ通り面白そうなビジュアルの1stトレーラーから感じたことをいくつか語らせてください


First, Okamoto-san introduces Mr. Ma Dong Seok (or Don Lee), an American actor who has Korean blood and is famous for the hit film, "Shinkansen Final Express," which was released in 2016 when he was 45 years old.

Next, Okamoto-san says that, of course, data from "Like a Dragon" should remain in Sega after Nagoshi-san left to go to another studio, which is actually a Chinese one that provides online services and is called NetEase. This studio gave him funding to establish the new studio, Nagoshi Studio.

He then gathered colleagues to create the game, GANG OF DRAGON, which 80% or 90% of people had imagined that he'd develop.

Okamoto-san also emphasizes that the setting isn't in Seoul, Hong-Kong nor Singapore but in Kabukicho, Japan. Okamoto-san is disappointed by this decision, but gives two reasons.

One is because Nagoshi-san is already well-known for this setting. Another is because maybe he has the data of Kabukicho and may have used them. In particular, if these background data from Kabukichi were really used by Nagoshi-san without changing anything whatsoever, Okamoto-san thinks that it'll cause a big problem, which, however, could still be solved in many ways. Also, he says that among these, the best is that Sega itself would release the game.

Okamoto-san explains that if they had to go to court to solve this problem, he thinks that only the lawyers would be making money. So Okamoto-san believes that getting the game released by Sega is the most profitable path for the two companies, particularly because it's really a sellable game. So if NetEase has already given 8 billion yen (80%) to Nagoshi Studio and agrees to give the rights of the game to Sega, which, for its part, would give 2 or 3 billion yen (20%), Okamoto-san thinks that it isn't a bad deal.

Moreover, they could also release the next game of the series later. Okamoto-san reveals that, in fact, Nagoshi-san is currently looking for a studio that would give him funding to do this.

This is all.

Thank you.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20251224


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: «GANG OF DRAGON», el nuevo juego de Nagoshi Studio

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 23 de diciembre de 2025


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de «GANG OF DRAGON», el nuevo lanzamiento de Nagoshi Studio, que se dirige por Sr. Toshihiro Nagoshi, desarrollador principal del juego recreativo Daytona USA y la serie Like a Dragon durante el tiempo cuando trabajaba en Sega.


Last accessed: 20251223

名越スタジオついに新作発表!イメージ通り面白そうなビジュアルの1stトレーラーから感じたことをいくつか語らせてください


Primero, Sr. Okamoto presenta al Sr. Ma Dong Seok (o Don Lee), un actor americano quien tiene la sangre coreana y es famoso por la exitosa película «Shinkansen Final Express» que se lanzó en el año 2016 cuando tuvo 45 años.

Siguiente, Sr. Okamoto cuenta que, por supuesto, los datos de «Like a Dragon» se debían quedarse en Sega después de que salió Sr. Nagoshi para ir a otro estudio, cual es de verdad uno chino que provee servicios en línea y es llamado NetEase. Este estudio le dio fondo para establecer el nuevo estudio, Nagoshi Studio.

Entonces, reunió a los compañeros para crear el juego GANG OF DRAGON, que 80% o 90% de las personas imaginaban que él desarrollaría.

También, Sr. Okamoto destaca que el ambiente no es en Seoul, Hong-Kong o Singapur sino en Kabukicho, Japón. Sr. Okamoto está decepcionado por esta decisión, pero da dos razones.

Una es porque Sr. Nagoshi ya es bien conocido por este ambiente. Por otra, tal vez, tenga los datos de Kabukicho y los hubiese usado. En particular, si los datos de fondo de Kabukicho de verdad se utilizen por Sr. Nagoshi sin cambiar nada, le parece a Sr. Okamoto que causará un gran problema, cual, sin embargo, áun se podría resolver por muchas vías. También, dice que entre esta vías, la mejor es que el propio Sega lanzaría este juego.

Sr. Okamoto explica que si ellos tendrían que ir a la corte para resolver este problema, le parece que solo los abogados ganarían dinero. Así que Sr. Okamoto cree que lanzar el juego por Sega es una vía más benificiosa para las dos compañías, particularmente porque es de verdad un juego muy vendible. Entonces, si NetEase ya ha dado 8 billones yenes (80%) a Nagoshi Studio y está de acuerdo de dar los derechos del juego a Sega, que, por su parte, daría 2 o 3 billones yenes (20%), Sr. Okamoto piensa que no es un acuerdo malo.

Es más, ellos podrían lanzar el siguiente de la serie también más adelante. Sr. Okamoto desvela que, en hecho, actualmente Sr. Nagoshi está buscando un estudio que le daría el fondo para hacerlo.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20251224


制作者岡本吉起老师的故事:Nagoshi Studio公司的新游戏"GANG OF DRAGON"

记者:施能崙

发布日期:2025年12月23日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师讲的主题是"GANG OF DRAGON",Nagoshi Studio公司的新游戏。 Nagoshi Studio公司是Sega公司的Daytona USA游戏以及Like a Dragon游戏系列制作者名越稔洋先生领导的。


Last accessed: 20251223

名越スタジオついに新作発表!イメージ通り面白そうなビジュアルの1stトレーラーから感じたことをいくつか語らせてください


首先,岡本老师介绍Ma Dong Seok (也叫Don Lee)先生,一位有韩国系的美国演员。他45岁时,2016年的"Shinkansen Final Express"电影被发布,帮他成为非常有名的演员。

接下来,岡本老师说,名越先生从Sega公司转移到另中国公司。而且,Like a Dragon游戏的数据无论应该留在Sega公司。另外,上述的中国公司称谓NetEase,一家提供多种网络服务,这家也给名越老师资金建立新公司叫Nagoshi Studio。

所以名越老师聚集职员制作GANG OF DRAGON游戏,一个80%或90%的人想象过他要来开发。

此外,岡本老师强调背景不是汉城,香港或者新加坡,而是日本的歌舞伎町。岡本老师很失望对这个决断,但举例两个理由。

第一个是名越老师因这个地方而已经很有名了。第二个,也许他还拥有歌舞伎町的数据,所以他利用过它。特别是如果名越老师无改任何部分而只按原样利用过那些歌舞伎町背景的数据的话,这会变成一个蛮大问题,却也是一个还会解决用许多办法。老师也指出,从这些办法中,最好的是Sega公司本身发布这个游戏。

岡本老师解释,如果为了解决这个问题,他们还需要去审判的话,老师觉得只有律师会赚钱。于是岡本老师认为Sega发布这个游戏就是对两方最有利的办法,尤其因为这个游戏会卖出很多。因此,要是NetEase公司放了80亿日元(80%)给名越 Studio公司,而也赞成把它版权给Sega公司,然后Sega公司放20或30亿日元(20%),岡本老师认为是不错的交易。

两者,它们俩也可以发布这系列的下个游戏。

最后,岡本老师也透露,其实,名越先生目前在找一家公司会给他资金为做这件事。

好了。谢谢你们。

麦克