BALITA
WED | 2026-02-11
| 🎵 "How Deep is Your Love"...


https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260210 | LATEST


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: Shine Muscat, a Variety of Grapes Originally from Japan

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-02-10


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's talk about the Shine Muscat, a variety of grapes originally from Japan.


Last accessed: 20260209

タイ産の『シャインマスカット』が話題!国産ブランドのはずが、実際のお味は…?|岡本吉起塾Ch


This time, Okamoto-san shows us a version of the product that is sold in Thailand, something that surprises him, because according to him, the Shine Muscat is one that Japan has developed and whose seeds and saplings aren't exported at all. Nevertheless, Okamoto-san has already seen this product outside Japan including Malaysia where he currently lives.

Further, it's not indicated from where the product has been produced, even though it has Japanese writing. In addition, Okamoto-san has found that the taste is quite different. That is, it isn't sweet, nor does it have an aroma. For these reasons, Okamoto-san believes that it cannot be named, Shine Muscat.

Okamoto-san also points out that the Shine Muscat of Japan is grown from mid-August to early October so the product cannot be expected to be sold in December or December 23, 2025, in particular, when he took the video.

Next, Okamoto-san shows an example of this product that he's bought in Thailand, which, he says, is so big that he admits that he's never seen this Shine Muscat in Japan. His employees' joke is that it's one that was dispatched outside Japan in order to work.

Okamoto-san also shares an announcement that reports that there's the problem of residual pesticide in several of these products. Okamoto-san, however, demonstrates trying out the one that he's bought, and says that one so big costs 1,000 yen.

Moreover, Okamoto-san compares the copies of Shine Muscat with those of software. He points out that although the software, which has been put inside the sold copies, doesn't go bad, this isn't the case with the copies of the Shine Muscat. Therefore, if there's anyone who's bought the copy of the Shine Muscat and thinks that it's bad, the business would fail.

Next, Okamoto-san recounts what Mr. Kenzo Tsujimoto, Capcom's President at the time, had told him: The children, who have touched the copies of their products, will be their fans in the future. It was something that made an impression on Okamoto-san when he heard it.

Finally, Okamoto-san doesn't agree with the arrangement where the consumers are from countries like Malaysia or Thailand, while the producers of these Shine Muscat copies are from China or South Korea. In fact, he wants them to stop this activity, especially because the quality is low despite coming from countries like them.

This is all.

Thank you!

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260210 | LATEST


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: El Shine Muscat, una variedad de uvas originalmente de Japón

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 9 de febrero de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de Shine Muscat, una variedad de uvas originalmente de Japón.


Last accessed: 20260209

タイ産の『シャインマスカット』が話題!国産ブランドのはずが、実際のお味は…?|岡本吉起塾Ch


En esta ocasión, nos muestra Sr. Okamoto una versión del producto que se vende en Tailandia, algo que le sorpresa, porque según él, el Shine Muscat es uno que Japón ha desarrollado y cuyas semillas ni pimpollos no se exportan nada. Sin embargo, Sr. Okamoto ya ha visto este producto afuera de Japón incluso Malasia donde actualmente vive.

Es más, no se indica de dónde el producto se ha producido, si bien tiene un escrito japonés. Además, Sr. Okamoto ha buscado que el savor es bastante diferente. Es decir, no es dulce, tampoco tiene el aroma. Por estas razones, Sr. Okamoto cree que no se puede nombarlo Shine Muscat.

También, Sr. Okamoto apunta que el Shine Muscat de Japón se crece de la mitad de agosto a los iniciales del mes de octobre así que no se debe esperar vender este producto en diciembre o el 23 de diciembre de 2025, en particular, cuando grabó el vídeo.

Siguiente, Sr. Okamoto muestra un ejemplo de este producto que ha comprado en Tailandia, cual, dice, es tan grande que admite que nunca ha visto este Shine Muscat en Japón. La broma de sus trabajadores es que es uno que se ha enviado afuera de Japón para trabajar.

Sr. Okamoto también comparte un anuncio que informa que hay el problema del pesticida residual en algunos de estos productos. No obstante, Sr. Okamoto demuestra probar lo que ha comprado, y dice que uno tan grande cuesta 1.000 yenes.

Además, Sr. Okamoto compara las copias de Shine Muscat con las de software. Apunta que aunque el software, que se ha puesto en las copias vendidas, no se vuelve peor, no es así con las de Shine Muscat. Por eso, si haya alguien quien ha comprado la copia de Shine Muscat y piense que pasa mal, el negocio fallaría.

Siguiente, Sr. Okamoto cuenta lo que le había dicho Sr. Kenzo Tsujimoto, el presidente de Capcom en ese tiempo: Los niños que han tocado las copias de sus productos, en futuro, serán los fans de ellos. Fue algo que le impresionó a Sr. Okamoto cuando escuchó.

Por último, Sr. Okamoto no está de acuerdo con esta disposición en donde los comedores son de los países como Malasia o Tailandia, y los productores de las copias de Shine Muscat son de China o Corea del sur. En hecho, quiere que ellos terminen esta actividad, especialmente porque la calidad es baja a pesar de venir de los países como ellos.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260210 | LATEST


游戏制作者岡本吉起老师的故事:Shine Muscat,一种产品起初是日本生产的

记者:施能崙

发布日期:2026年2月9日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起讲的主题是Shine Muscat,一种产品起初是日本生产的。


Last accessed: 20260209

タイ産の『シャインマスカット』が話題!国産ブランドのはずが、実際のお味は…?|岡本吉起塾Ch


这次,岡本老师介绍一个他在泰国卖国买过。老师非常惊讶,因为根据他,Shine Muscat是日本开发的,而且日本不输出它种子以及树苗。不过,岡本老师在日本外看过这个产品,比如他正住在的马国。

另外,这个产品不说它在哪里生产的,不过它具有日本字。此外,岡本老师发现到,它味道不同。就是说,不甜,也没有香气。从而,岡本老师认为这不可称谓Shine Muscat。

岡本老师也指出,日本的Shine Muscat是从8月中旬到10月初被生产,所以在12月,尤其那天12月23号,不可期待这个产品被售卖。

接下来,岡本老师给我们看见一个在泰国可买的例子。他说,这种类非常大,他在日本从来没看过。他职员开玩笑说,是个被派遣外国以便工作。

岡本老师也分享一个警告大家注意在一些这个产品中有个残留农药的问题。不过,岡本老师演示他尝试一个他买过。他说这么大的是1000日元。

此外,岡本老师来比Shine Muscat副本与软件副本。他指出,虽然软件副本不变坏,Shine Muscat不是这样子,因为要是有人买Shine Muscat副本以后,觉得这个产品不好的话,生意失败了。

但是,跟Capcom公司的总裁,辻本憲三老板,说过一样,虽然那些孩子们用Capcom产品的副本,在未来,他们会成为爱好者。这句话非常感动岡本老师。

最后,岡本老师不赞成这个状态:消费者是马国或泰国,而Shine Muscat副本的生产者是中国或韩国。他宁愿那些国家停止这个活动,特别是因为质量低,尽管是从它们生产的。

好了。谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260208


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: The Japanese Currency in Relation to Global Affairs

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-02-08


Dear friends,

Today I'd like to share with you the next part of Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about the Japanese currency in relation to global affairs.


Last accessed: 20260207

ますます円安が進んで外国にいても生活難…今後どの通貨が強くなる?|岡本吉起塾Ch

According to Okamoto-san's explanation, the value of the dollar is currently going up, while that of Japan as well as of South Korea are going down. On the other hand, for the other currencies that Okamoto-san also observes, such as the Swiss franc, the baht, the ringgit and the euro, it's actually the opposite, that is, the dollar is going down, while they're going up. For this reason, Okamoto-san thinks that from the point of view of the world, Japan and South Korea's currencies are becoming increasingly unreliable.

Finally, Okamoto-san believes that although Japan's economic situation is as though we're under water, waiting for the oxygen that will surely be refreshing, Okamoto-san hopes that the Japanese economy may soon turn for the better.

This is all.

Thank you.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260208


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: La moneda japonesa en relación con los asuntos mundiales

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 7 de febrero de 2026


Queridos amigos:

Esta noche querría compartiros la siguiente parte de la charla de Sr. Yoshiki Okamoto sobre la moneda japonesa en relación con los asuntos mundiales.


Last accessed: 20260207

ますます円安が進んで外国にいても生活難…今後どの通貨が強くなる?|岡本吉起塾Ch

Según explica Sr. Okamoto, actulamente, el valor del dólar está subiendo, mientras que el de Japón así como de Corea del Sur están bajando. Por otro lado, para las otras monedas que Sr. Okamoto observa, tal como el franco suizo, el baht, el ringgit o el euro, es de verdad lo contrario, es decir, el dólar baja, mientras que ellos suben. Por esta razón, le parece a Sr. Okamoto que en el punto de vista del mundo, las monedas de Japón y Corea del Sur, siguien volviendose en unas que no se pueden confiar.

Por fin, Sr. Okamoto cree que aunque la situación económica del Japón es como que estamos bajo el agua, esperando para el oxigeno que seguramente será refrescante. Entonces, por esta mentalidad, Sr. Okamoto espera que la economía japonesa se vuelva en una mejor pronto.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260208


游戏制作者岡本吉起老师的故事:日币与世界事务的关系

记者:施能崙

发布日期:2026年2月7日


各位朋友们,

今晚,我想给你们分享岡本吉起老师演讲的末尾部分关于日币与世界事务的关系。


Last accessed: 20260207

ますます円安が進んで外国にいても生活難…今後どの通貨が強くなる?|岡本吉起塾Ch


根据岡本老师,目前美元正在上涨,日元及韩元两者降下。另方面,其他货币老师也在看见,例如瑞士法郎,巴特,林吉特,欧元,其实,都正在上涨,而美元降下。从而,岡本老师认为,从国际看法来说,日元与韩元逐渐地变成不能相信的货币。

最后,老师认为,虽然日本经济状态是像我们身处水下等待氧气一样,氧气一定会很好,岡本老师正在等待日本经济马上会改善了。

谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260207


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The Decline in the Value of the Japanese Currency and Its Impact in the Lives of the Japanese

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-02-07

UPDATED: 2026-02-08T15:49


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about the decline in the value of the Japanese currency, and its impact in the lives of the Japanese.


Last accessed: 20260206

ますます円安が進んで外国にいても生活難…今後どの通貨が強くなる?|岡本吉起塾Ch


According to Okamoto-san, when he came to Malaysia seven years ago, the ringgit, the country's currency, had cost approximately 28 yen. However, these days, it costs 38 yen or more.

Given that the price of goods and services in Malaysia has also gone up, there are Japanese workers who are struggling in Malaysia.

Okamoto-san then attempts to explain the reason why the value of the Japanese currency is going down.

First, he begins that there's a difference in the interest rate of the US dollar and the Japanese yen, such that it's advised to own dollars when the interest rate of the US dollar is high. It's also assumed that when the interest rate of the dollar goes down, that of the yen goes up. However, nowadays, this isn't the case, because the interest rate of the yen continues to decline.

Okamoto-san thinks that Prime Minister Takaichi's administration is promoting a cheap yen. Okamoto-san explains that the purpose of this is so that Japan could again strengthen its exporting capabilities. Further, through this measure, the salary of Japanese workers goes up.

Still, Okamoto-san points out that to be frank, the salary isn't able to go up very high, because the Japanese also need to import from overseas in order to build its infrastructures. Meanwhile, the prices of goods in Japan continue to go up.

Next, Okamoto-san gives the example of a measure to help the population: Rice that is sold so cheap that it's said that the farmers don't make money. But this cannot be true, because a business ought to make money.

Okamoto-san also talks about the Japanese manufacturing industry, which sells overseas. He shares that when he had been in primary school decades ago, he learned that Japan is a major exporting country.

Further, he admits that when he had worked in the video games industry, he hadn't noticed at the start that the changes in the Japanese currency could have a significant impact on his company, which could do considerably well in spite of it, according to Okamoto-san.

Okamoto-san also shares that he had launched a mobile application, which gives him all his earnings in yen, and he's found out that he could enjoy these earnings more by living outside Japan. He thinks that if he had continued to live in Japan, he wouldn't be able to notice the difference.

This is all. Of course, there are many more things that Okamoto-san has said, but we can continue with the lecture next time.

Thank you!

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260207


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: La baja del valor de la moneda japonesa, y su impacto en la vida de los japoneses

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 6 de febrero de 2026

UPDATED: 2026-02-08T15:46


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de la baja del valor de la moneda japonesa, y su impacto en la vida de los japoneses.


Last accessed: 20260206

ますます円安が進んで外国にいても生活難…今後どの通貨が強くなる?|岡本吉起塾Ch


Según Sr. Okamoto, cuando vino a Malasia hace siete años, el ringgit, la moneda del país, costaba aproximadamente 28 yenes. Sin embargo, hoy en día ya cuesta 38 yenes o más.

Ya que el precio de los bienes y servicios en Malasia ha subido también, hay trabajadores japoneses quienen están luchando en Malasia.

Entonces, Sr. Okamoto trata de explicar la razón por la cual el valor de la moneda japonesa está bajando.

Primero, hay la diferencia en la tasa de interés del dólar de EE.UU. y el yen de Japón así que se aconseja poseer el dólar cuando su interés es alto. También, se supone que cuando el interés del dólar baja, el de yen sube. Sin embargo, hoy en día, no es así en realidad, porque el interés de yen sigue bajando.

Le parece a Sr. Okamoto que la administración de la Primera minestra Takaichi promove un yen barato. Sr. Okamoto explica que el propósito de ello es para que el país Japón podría fortalecer de nuevo su capaz de exportar. Además, a través de esta medida, el salario de los trabajadores japoneses sube.

No obstante, Sr. Okamoto apunta que a decir verdad, el salario no podría subir tanto, porque Japón necesita también importar de los extranjeros para construir sus infraestructuras. Mientras tanto, el precio de los bienes en Japón sigue subiendo

Siguiente, Sr. Okamoto da el ejemplo de una medida para ayudar a la población: el arroz que se vende tan barato que se dice que los granjeros no ganan. Pero no puede ser verdadero, porque un negocio debe ganar.

Además, Sr. Okamoto habla de la industria manufacturera japonesa que vende a los extranjeros. También, comparte que cuando estaba en la escuela primaria, hace décadas, aprendió que Japón es un gran país de exportación.

Es más, admite que como trabajaba en la industria de los videojuegos, no le había dado cuenta al principio que los cambios de la moneda japonesa influía tanto a su empresa, cual podría pasar bastante bien a pesar de ello según Sr. Okamoto.

Sr. Okamoto también comparte que había lanzado una aplicación para los móviles, que le da dinero todo en el yen, y ha descubierto que podría disfrutar su ganancia más por vivir afuera de Japón. Le parece que si siga viviendo en Japón, no podría darse cuenta la diferencia.

Ya está. Desde luego hay mucho más, pero podemos continuar la charla en la próxima vez.

Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260207


游戏制作者岡本吉起老师的故事:日币的降下,以及它对日本生活的影响

记者:施能崙

发布日期:2026年2月6日

UPDATED: 2026-02-08T15:48


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师讲的主题是日币的降下,以及它对日本生活的影响。


Last accessed: 20260206

ますます円安が進んで外国にいても生活難…今後どの通貨が強くなる?|岡本吉起塾Ch


根据岡本老师,七年前他来到马来西亚的时候,马国的货币林吉特是大约28日元。但是,现在已是38日元超。

因在马国物价等等也上升了,有些在马国工作的日本人正在辛苦。

岡本老师解释为何日币正在降下。首先,他说,有美元对日元的利率差距。美元利率高时大家应该拥有一些。然后,美元利率低时,日元上涨。但是,目前不是这样子,因为日元利率还继续降下。

对岡本老师来说,高市总理的行政推进便宜日币。老师解释,是因为日本国家能再强化它输出能力通过这个措施。此外,日本工作人的收入也上升。

不过,老师指出,其实,收入不能上升得很高,因为日本还需要进口为建设基础设施。同时,在日本,物价继续上涨。

接下来,岡本老师举例一个措施来帮助日本民族:米太便宜,有人说,农家不能赚钱。可是这不是真话,因为生意应该赚钱。岡本老师也讲日本制造业售卖产品给外国。老师也分享数十年前,他在小学的时候,他学过日本是个大输出国家。

另外,老师提及,因他在游戏行业工作过,他起初不感觉过日币有那么大影响对他公司,老师觉得他公司还可以赚钱,不管有日币的改变。

岡本老师指出,他发布一款手机游戏时,他获得所有的收入都在日币,所以他去住在外国才能享受他利益。老师认为如果他继续住在日本,他不能发现到这个区别。

好了。当然,还有更多,可是我们还可以在下次继续老师的演讲。

谢谢你们。

麦克