BALITA
SAT | 2026-02-28
| Why do cats fight each other...


https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260227 | LATEST


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The Most Recent Financial Report from GungHo Studio

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-02-27


Dear friends,

Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's talk about GungHo studio's most recent financial report.


Last accessed: 20260226

【パズドラ】ガンホーの決算発表を見て思うこと


According to the report, GungHo's sales have gone down 10% from the previous year to 93 billion yen, while its business profit has dropped 70% to only 5 billion yen, and its net profit has fallen 80% to 1.4 billion yen.

For these reasons, the studio has decided to move from mobile games to consoles or PC games. It seems that GungHo already feels the limits of the mobile market, such that it has to make this decision. However, Okamoto-san says that he thinks that the only game that GungHo was able to sell a lot of is Puzzle & Dragons, so he's worried that the studio is in a hurry to do so.

Further, Okamoto-san shares that last year was very difficult not only for GungHo but also for many studios in any line of work including subcontracting. Still, he prefers that GungHo strived more in the mobile market instead of move to another market.

Finally, Okamoto-san admits that he doesn't have all the information, and wants to listen to our data as well as opinions about this topic.

Therefore, let me say something about the Philippine studio Monstronauts, which launches mobile games that remind me of the Diner Dash genre.


Last accessed: 2026026

Monstronauts CEO talks about game development industry in PH | ANC


I've never played Diner Dash, although I had heard about it when I was working in the same industry during the 2000s. I've also never downloaded Monstronauts' games, which include apps like the POTION PUNCH series. I think that people download these games, but only Google makes money by selling mobile phones that come with their software to both these developers who create their apps and the general users who want to use them. Nevertheless, studios get attention that helps them obtain subcontracting work if they want it.

This is all.

Thank you!

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260227 | LATEST


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: El reportaje financiero más recién de estudio GungHo

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 26 de febrero de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla del reportaje financiero más recién de estudio GungHo.


Last accessed: 20260226

【パズドラ】ガンホーの決算発表を見て思うこと


Según el reportaje, las ventas de GungHo han bajado por 10% del año pasado a 93 billones yenes, mientras que el beneficio de negocio ha caído por 70% a solo 5 billones yenes, y el beneficio neto ha bajado por 80% a 1,4 billones yenes.

Por estas razones, el estudio ha decidido trasladarse de los juegos móviles a los de consolas o PC. Parece que GungHo ya se siente el límite del mercado de móviles así que tiene que hacer esta decisión. Sin embargo, Sr. Okamoto cuenta que le parece que el único juego que GungHo pudo vender mucho es Puzzle & Dragons, entonces, él se preocupa que el estudio tiene prisa hacerlo.

Además, Sr. Okamoto nos comparte que el año pasado fue muy difícil no solo para GungHo sino también para muchos estudios en cualquier línia de trabajo incluso subcontratación. No obstante, prefiere que GungHo se esfuerce más en el mercado de móviles en vez de trasladarse a otro mercado.

Por fin, Sr. Okamoto admite que no tiene todas las informaciones, y quiere escuchar nuestros datos así como opiniones acerca este tema.

Entonces, déjadme decir algo del estudio Monstronauts de Filipinas, cual lanza los juegos móviles que me recuerdan el género de Diner Dash.


Last accessed: 2026026

Monstronauts CEO talks about game development industry in PH | ANC


Nunca he jugado Diner Dash, aunque lo había escuchado cuando trabajaba en la misma industria durante la década de 2000. Tampoco he descargado los juegos de Monstronauts, que incluyen apps tal como la serie POTION PUNCH. Me parece que la gente descarga estos juegos, pero solamente Google gana dinero por vender los móviles que vienen con su software a tanto estos desarrolladores que crean sus aplicaciones como los usuarios generales que quieren usarlas. Eso sí, los estudios reciben la atención que ayudarles a obtener trabajos de subcontratación si los quieran.

Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260227 | LATEST


游戏制作者岡本吉起老师的故事:GungHo公司的最新财务报告

记者:施能崙

发布日期:2026年2月26日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师讲的主题是GungHo公司的最新财务报告。


Last accessed: 20260226

【パズドラ】ガンホーの決算発表を見て思うこと


根据它报告,GungHo公司的销售量比去年的下降了10%至930亿日元。它商业利润落下70%到50亿日元,它纯利下降了80%至14亿日元。

从而,GungHo公司决断从手机市场转移到游戏机或PC市场。似乎GungHo公司已达到了手机市场的限界,所以它必须做这个决定。

不过,岡本老师说,他认为GungHo只有一款游戏它能售卖得好,这是《Puzzle & Dragons》,所以老师担心它着急决定。

另外,岡本老师分享,其实,去年不仅GungHo公司,很多公司,包括分包商,也辛苦了。尽管如此,老师希望GungHo公司能在手机市场更努力,而不转移到其他市场。

最后,岡本老师提及,他没有所有的信息,所以他也愿意听见我们数据或意见关于这个题目。

那么,我想聊一点对于一家菲国公司叫做Monstronauts,它发售手机游戏令我回忆Diner Dash游戏的种类。


Last accessed: 20260226

Monstronauts CEO talks about game development industry in PH | ANC


我从来没玩过Diner Dash游戏,却我于2000年代在同样行业工作时已听过这款游戏。我也还没下载Monstronauts公司的游戏,例如《POTION PUNCH》系列。我觉得有人下载这些游戏,但只有Google公司赚钱通过售卖手机戴着它软件,以便开发者可制作app,以及一般的用户可用它。不过,开发者可受到关注让他们得到分包商的工作要是他们愿意。

谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260226


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The G-Shock Nano, a new series of Casio watches from the G-Shock brand

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-02-26


Dear friends,

Today, I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's talk about Casio's G-Shock Nano, which is so small that it fits in a finger.


Last accessed: 20260225

【限定品】ずっと欲しかった品薄G-shockを定価で購入してきた|岡本吉起塾Ch


Okamoto-san tells us that actually he really likes G-Shock and his most favorite line of G-Shock products is called Frogman, so much so that he owns many watches from this series.

Further, the G-Shock Nano began to be sold on November 8th of the previous year. What's more, it's size is 1/10 of the regular G-Shock. He also admits that since he's already old, he can't see very well the time in this nano, but he's very happy to have been able to buy one, because there isn't a lot of supply of the product even in Japan, and he says that, fortunately, there was a store with various watches that had this watch.

Finally, Okamoto-san concludes that although the first G-Shock Nano series has ended, he believes that there'll be more series that will be launched and which he recommends us to buy as well. Aside from this G-Shock Nano series, he thinks that a small version of the DWN-5600 line of products will be launched, and he'll be very happy if the Frogman series or one in collaboration with another franchise would get released much later.

Before ending, Okamoto-san has advised us to also write our comments, so I'd like to say that I prefer these Casio watches like G-Shock or, more recently, the F-91W than other non-digital watches, because it's faster to see the time, the day and the date with them, and in addition I use their stopwatch function as well as the LED light. The G-Shock, in particular, is also very useful when I go swimming, although I recently found out that the life of these watches has gone down by a year. It had appeared to me that each watch lasts for five years before having to buy a new one, but this time my last one had only lasted for four years.

This is all.

Thank you!

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260226


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: El G-shock nano, una nueva serie de los relojes de la marca G-shock de Casio

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 25 de febrero de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de G-shock nano, una nueva serie de los relojes de la marca G-shock de Casio que es tan pequeño que se fija en un dedo.


Last accessed: 20260225

【限定品】ずっと欲しかった品薄G-shockを定価で購入してきた|岡本吉起塾Ch


Sr. Okamoto cuenta que la verdad es que quiere mucho G-shock y la serie de ello más le gusta se llama Frogman, tanto que desvela que posee muchos relojes de esta serie.

Además, el G-shock nano comenzó a venderse en el 8 de noviembre en el año pasado. Es más, su tamaño es 1/10 de G-shock regular. También, admite que como ya es anciano, no puede ver bien la hora en este nano, pero está muy feliz de haber sido poder comprar uno, porque no hay mucha oferta del producto incluso en Japón, y cuenta que fortunadamente hubo una tiende de varios relojes que tuvo este reloj.

Por fin, Sr. Okamoto concluye que aunque la primera serie de G-shock nano ha terminado, cree que habrá las siguientes que se lanzarán, y cuales nos aconseja comprar también. Aparte de esta serie, le parece que se lanzará una versión pequeña de serie DWN-5600, y le alegrará mucho si una de Frogman o una en colaboración con otra franquicia se podría lanzar más adelante.

Antes de terminar, ya que Sr. Okamoto nos recomienda escribir nuestros comentarios también, yo querría decir que prefiero estos relojes de Casio como G-shock o, muy recién, el F-91W que otros relojes no digitales, porque es más rápido ver la hora, el día o la fecha con ellos, y además yo uso la función de cronómetro así como la luz LED. También, el G-shock, en particular, es muy útil cuando me voy a nadar, aunque recientemente descubrí que la vida de estos relojes ha bajado por un año. Me había parecido que cada reloj dura por cinco años antes de haber que comprar uno nuevo, pero en esta vez mi último solamente había durado por cuatro años.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260226


游戏制作者岡本吉起老师的故事:G-Shock Nano,从G-Shock牌品的一个新Casio手表系列

记者:施能崙

发布日期:2026年2月25日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师讲的主题是G-Shock Nano,从G-Shock牌品的一个新Casio手表系列。而且,是非常小的可用手指戴去。


Last accessed: 20260225

【限定品】ずっと欲しかった品薄G-shockを定価で購入してきた|岡本吉起塾Ch


老师披露,其实,他很喜欢G-Shock以及"Frogman"系列,所以他拥有一些。

另外,于去年11月8日,G-Shock Nano被开始售卖。它大小是通常G-Shock的1/10。此外,老师提及,因他老了,他不能看得好这个Nano表示的时间了,但他很高兴买过一只,因为甚至在日本这个产品没有很多供给。老师也说,幸运的是有一家商店卖多种手表刚好有这一只。

最后,岡本老师结束,虽然这个第一个G-Shock Nano已完了,但他认为还有下个会发布而他建议我们也去买。除了这个系列意外,老师想DWN-5600系列的小型也会被发布。他也会很高兴如果之后Frogman系列或者一个跟其他牌品合作会被发布。

停止以前,因岡本老师希望我们也来写我们意见,我想说,比其他非电子手表,我宁愿这些Casio手表,例如G-Shock或是今日的F-91W,因为更快看见时间,日子及日期。我也用它跑表功能和它LED灯。此外,我去游泳时,这些手表,尤其G-Shock系列,也很有用。但是,最近我发现到它们寿命一年降低了。我以前看过每只手表能持续五年,之后才应该去买新了,可是我最后的G-Shock手表只能持续过四年。

谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260225


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The Pokémon Illustrator card has been valued at approximately 2.5 billion yen at the auction

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-02-25


Dear friends,

Today, I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's most recent lecture about a card from the Pokémon Trading Card Game that's been valued at approximately 2.5 billion yen at the auction. Further, Okamoto-san points out that this remarkable achievement has been recorded in the Guinness.


Last accessed: 20260224

トレカ史上最高取引額25億円⁉︎どこまでも値上がりし続けるTCG市場について語る


But before saying more, Okamoto-san reveals that he's returned to Japan and has caught a cold, such that his voice isn't his usually one.

Next, Okamoto-san shares that he has an employee who doesn't invest in stocks at all, only in cards. Okamoto-san also believes that like what's been announced, the value of these cards could go up extraordinarily high.

What's more, the Pokémon card that cost 2.5 billion yen is the Pokémon Illustrator card. According to Okamoto-san, this card was only given to outstanding winners and wasn't sold in the years from 1997 to 1998. Moreover, it's said that there are only 39 or 40 of this exact card in the world.

Okamoto-san explains that it's supposed that the four elements that influence the value of the cards are: the popularity of the character, the rarity, the state or condition of the card, and the presence of collaboration with another franchise.

Finally, Okamoto-san advises very much investing in cards, and says that he also wants to hear our comments about this topic.

So, what I'd want to say is that like in the case of the Magic The Gather (MTG), these card games give artists the chance to show their abilities through illustrations that are in relatively small frames, and when I was playing MTG from 1995 to 2002, I could remember some aspects of the drawings, although the details, even the name, perhaps weren't too specific. An example is the card, "Nevinyrral's Disk," which I no longer can recall well the name before looking it up, but up to now, I do remember that there's a strange finger in its drawing.

This is all.

Thank you!

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260225


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: La carta Pokémon ilustrador se ha valorado por aproximadamente 2,5 billones yenes en la subasta

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 24 de febrero de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de una carta del Juego de cartas collecionables Pokémon que se ha valorado por aproximadamente 2,5 billones yenes en la subasta. Además, Sr. Okamoto apunta que este logro asombroso se ha recordado en Guinness.


Last accessed: 20260224

トレカ史上最高取引額25億円⁉︎どこまでも値上がりし続けるTCG市場について語る


Pero antes de decir más, Sr. Okamoto desvela que ha vuelto a Japón y está resfriado así que su voz no es la que suele tener.

Siguiente, Sr. Okamoto comparte que tiene un empleado que no invierte en las acciones nada, solamente en las cartas. También, Sr. Okamoto cree que como lo que se ha anunciado, el valor de estas cartas podría subir extraordinariamente alto.

Es más, la carta de Pokémon que costó 2,5 billones yenes es la de Pokémon ilustrador. Según cuenta Sr. Okamoto, esta carta solo se dio a los ganadores excelentes y no se vendió en los años de 1997 a 1998. Además, se dice que en todo el mundo, hay solo 39 o 40 de esta misma carta.

Sr. Okamoto explica que se supone que los cuatro elementos que influyen en el valor de las cartas son: la popularidad del personaje, la rareza, el estado de conservación, y la presencia de colaboración con otra franquicia.

Por fin, Sr. Okamoto aconseja mucho invertir en las cartas, y dice que quiere escuchar también nuestros comentarios acerca este tema.

Entonces, lo que yo querría decir es que como en el caso de Magic The Gathering (MTG), estos juegos de cartas dan a los dibujadores la oportunidad de mostrar sus habilidades por las ilustraciones en cuadros bastantes pequeños, y cuando yo jugaba al MTG de 1995 a 2002, podría recordar algunos aspectos de los dibujos, aunque los detalles incluso el nombre tal vez no fuesen tan especificos. Un ejemplo es la carta «Nevinyrral's disk» que ya no puedo recordar bien el nombre antes de investigar, pero eso sí, hasta ahora recuerdo que en su dibujo, hay un dedo extraño.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260225


游戏制作者岡本吉起老师的故事:"Pokémon Illustrator"宝可梦卡片在拍卖被购买大约2.5亿日元

记者:施能崙

发布日期:2026年2月24日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师讲的主题是一张卡片从宝可梦集换式卡牌游戏,它在拍卖被购买大约2.5亿日元。老师也指出,这件事情被加入吉尼斯世界纪录。


Last accessed: 20260224

トレカ史上最高取引額25億円⁉︎どこまでも値上がりし続けるTCG市場について語る


但,首先,岡本老师想说,他回日本了,而感冒了,所以他声音不是他平常有的。

接下来,老师分享他有职员完全不在股市投资,只有买卖卡片。岡本老师也认为由于被公告的上述信息,很明确这些卡片的价值会上涨非常高。

另外,前述的宝可梦卡片是"Pokémon Illustrator"。根据岡本老师,这张只在1997年至1998年被给优胜者而不被售卖的。此外,在世界上,只有39或40张。

岡本老师解释,人家说有四个因素影响卡片的价值:角色的人气,稀有性,状态,以及跟其他系列的合作。

最后,岡本老师推荐来投资卡片。他也说,他想听见我们意见关于这个题目。

那么,我想说,跟Magic The Gathering (MTG)系列一样,这些纸牌游戏给画家机会表现他们能力在较小框架上画画儿。从1995年到2002年我玩MTG的时候,我能记得画儿的一些部分,但详细包括名字可能不太好。一个例子是一张卡片叫做"Nevinyrral's Disk",搜索之前,我已经不能回忆它名字,可是到现在为止我能回忆在它画儿,有一个手指蛮奇怪。

好了。谢谢你们。

麦克