This time around, Obata-san reveals his process of creating a game. First, he says that he writes ideas on a piece of paper only for himself, although much later he also writes a formal plan for other people. He explains that he prefers to write a plan while presenting to people. Through this way, after two or three days, he could have a more detailed and concrete plan wherein the core of the game that he wants to create can be found.
In Shiokawa's case, he admits that he didn't have a specific game genre that he wanted to work on when he began in the industry after graduating. However, given that his boss wanted him to focus on 3D action games, he began to play famous games like Resident Evil and Metal Gear Solid in order to study them. He reveals that, in fact, these games aren't the ones that he had played when was a child.
This is all. I end here this part of the conversation between Obata-san and Shiokawa-san.
La verdad es que es un vídeo que ya he compartido anteriormente, aunque todavía no he escrito la siguiente parte.
Se trata de la conversación entre Sr. Shinichiro Obata de Byking y Sr. Yosuke Shiokawa de Fahrenheit213.
En esta ocasión, Sr. Obata desvela su proceso de crear un juego. Primero, dice que escribe ideas en un papel solo para él mismo, aunque más adelante también escribe un plan formal para otra gente. Explica que prefiere escribir un plan mientras presentando a la gente. Y a través de esta forma, despues de dos o tres días, podría tener un plan más detallado y concreto en donde se puede descubrir el núcleo del juego que quiere crear.
En el caso de Sr. Shiokawa, admite que no tuvo un género de juego especifico que quiso dedicarse cuando comenzó en la industria después de graduarse. Sin embargo, ya que su jefe quiso que él se enfocase en los juegos de acción en tridimensionales, comenzó a jugar a los juegos famosos como Resident Evil y Metal Gear Solid para estudiarlos. Desvela que en hecho, estos juegos no son los que jugaba cuando era niño.
Ya está. Aquí termino esta parte de la conversación entre Sr. Obata y Sr. Shiokawa.
Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about the announcement that movie studio Toei has entered the video game industry.
Last accessed: 20260429
映画会社『東映』がゲーム業界参入!発表されたゲームの印象は…?
Okamoto-san shares that Toei is celebrating its 75th anniversary, so it's a momentous occasion. Furthermore, Okamoto-san recounts that Toei has chosen young creators to work in the three projects of the new studio, Toei Games, using Toei's IP. According to Okamoto-san, it appears that these games, which we can also be seen in Toei's trailers, aren't AAA titles, but are A titles similar to indie games.
Okamoto-san also points out that the truth is that other companies like Shueisha and Sanrio have established their own video game studios. Okamoto-san then reveals that if he were Toei, he'd launch a diverse array of video games. He believes that this experience itself would be very invaluable.
In addition, if Toei could achieve success just like what it's done with its films, more people would recognize Toei's brand as well as the studio's works, especially given that Steam is a global platform, such that if their games sell, it can be expected that Toei's films and videos would also sell afterward.
Finally, Okamoto-san believes Toei already knows the importance of balancing elements like sound and scriptwriting in order to create fantastic films, something very similar with the creation of video games.
Before closing, I'd like to predict as a response to Okamoto-san that we'll see more effective use of animations in both of Toei's games and videos, although I'd personally like to see more use of AI in their live-action works.
Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla del anuncio que el estudio de pélicula Toei ha entrado a la industria de los videojuegos.
Last accessed: 20260429
映画会社『東映』がゲーム業界参入!発表されたゲームの印象は…?
Sr. Okamoto comparte que Toei celebra su el 75 aniversario así que es una ocación transcendente. Además, Sr. Okamoto cuenta que Toei ha elegido a creadores jovenes para trabajar en tres obras del nuevo estudio Toei Games utilizando las IP de Toei. Según dice Sr. Okamoto, parece que estos juegos, que podemos ver en los traílers de Toei también, no son títulos de AAA sino de A similar con los juegos de indie.
También, Sr. Okamoto apunta que la verdad es que otras empresas tal como Shueisha y Sanrio han establecido sus propios estudios de videojuegos. Entoces, Sr. Okamoto desvela que si él fuese Toei, lanzaría muchos y diversos videojuegos. Cree que esta misma vivencia sería muy invaluable.
Es más, si Toei podría alcanzar el éxito justo como lo que ha hecho con sus películas, más gente reconocería la marca de Toei así como las obras del estudio, especialmente ya que Steam es una plataforma global así que si sus juegos vendan, se puede prever que las películas y los videos de Toei también se venderían después.
Por último, Sr. Okamoto confia en Toei que ya sabe la importancia de balanse de los elementos como el sonido y el guión para crear películas fantásticas, algo muy similar con la creación de videojuegos.
Antes de terminar, yo querría prever como respuesta a Sr. Okamoto que veremos más uso efectivo de animaciones en tanto los juegos como videos de Toei en el futuro cercano, aunque, personalmente, yo querría ver más el uso de IA en sus obras en vivo.
Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about the past when Capcom had just gotten established.
Last accessed: 20260428
あいつ今どうしてる?引退が近づくと思い馳せる、昔のゲーム仲間たち。
Okamoto-san says that he was 22 years old when he transferred to Capcom and worked diligently at the new studio for many years. During those days, he was able to see both the arrival and departure of many of his colleagues, something that occurred rather frequently due to Capcom's precarious situation, that is, the studio could go bankrupt at any time.
However, Okamoto-san reveals that he and his team also worked until late in the evening, so much so that he had several colleagues who had to run to catch the last train at the station.
Finally, Okamoto-san invites his old colleagues to join him in creating an indie game. Okamoto-san knows that this might be their last chance, so he wants the person, if there's any, to contact him directly.
Cuentos del Productor de videojuegos Yoshiki Okamoto: Cuentos del pasado cuando el estudio Capcom había acabado de establecer y el deseo para el futuro
Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla del pasado cuando el estudio Capcom había acabado de establecer.
Last accessed: 20260428
あいつ今どうしてる?引退が近づくと思い馳せる、昔のゲーム仲間たち。
Sr. Okamoto cuenta que tuvo 22 años cuando se trasladó a Capcom y a la larga de los años se esforzó por trabajar en nuevo estudio. En aquellos años, pudo ver tanto la llegada como la salida de muchos compañeros, una cosa que sucedía con bastante frecuencia debido a la precaria situación de Capcom, es decir, en cualquier momento el estudio podría estar en quebra.
Sin embargo, Sr. Okamoto desvela que su equipo y él esforzaban mucho también hasta la noche tarde, tanto que tuvo algunos compañeros quienes tuvieron que correr para alcanzar el final tren en la estación.
Por último, Sr. Okamoto invita a sus compañeros viejos para unirse con él y crear un juego de indie juntos. Sr. Okamoto sabe que tal vez esta oportunidad sea la final así que quiere que si haya alguien le llame directamente.