BALITA
MON | 2026-04-13
| Cats are more than just robots, action figures...


https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260412 | LATEST


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The third part in the conversation between Mr. Yoshiki Okamoto and Mr. Kosuke Ohori, the author of "The Way to Achieve 10 Million Points in Xevious" (Part 4-2)

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-04-12


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's video two weeks ago. It's the third part in the conversation between Okamoto-san and Mr. Kosuke Ohori, the author of "The Way to Achieve 10 Million Points in Xevious." Also, this is now part 4-2.


Last accessed; 20260411

【文化保存】日本のゲーム文化を後世に残すために今やれることは|マトリックス大堀康祐さん対談Part.4


This time, Ohori-san recounts that the leaders of the video game industry have laid down the foundation for the next generation. However, many of the ideas that they had thought about when they were creating the games are preserved only in the form of oral tradition. Furthermore, several of them have already passed away, so Ohori-san again emphasizes the importance of preserving these ideas for everyone. Ohori-san also gives the example of publishing books to do this.

More specifically, he wrote the book, "ALL ABOUT DATA EAST," in which he points out that studio DATA EAST had launched several games, including "Trio The Punch," which to the Japanese seem to have no value, though, regardless, for foreigners, the studio has a cool image, particularly with games such as "Burger Time." While, in the end, DATA EAST had to close down, Ohori-san wanted to preserve the studio's contribution to the industry.

For example, DATA EAST established a connection standard through the JAMMA connector used by the arcades, something that not many people seem to know. Thus, Ohori-san wrote the book to share with people the contribution of a studio, which, unfortunately, had to close down in the end.

Okamoto-san also asks Ohori-san about DATA EAST's motherboard, to which he responded that it had been like the Famicom in that it helped the owner of the game center by letting him change games easily like Famicom cartridges.

This is all. I end here this part of the conversation between Okamoto-san and Ohori-san.

Thank you.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260412 | LATEST


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: La tercera parte de la conversación entre Sr. Okamoto y Sr. Kosuke Ohori, el autor de «La manera de lograr 10 millones puntos en Xevious» (Parte 4-2)

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 11 de abril de 2026


Queridos amigos:

Esta noche parece que Sr. Yoshiki Okamoto no lanzará un nuevo vídeo así que yo querría compartiros su vídeo hace tres semanas en su lugar. Se trata de la tercera parte de la conversación entre Sr. Okamoto y Sr. Kosuke Ohori, el autor de «La manera de lograr 10 millones puntos en Xevious». Además, ya es parte 4-2.


Last accessed; 20260411

【文化保存】日本のゲーム文化を後世に残すために今やれることは|マトリックス大堀康祐さん対談Part.4


En esta ocasión, Sr. Ohori cuenta que los señores de la industria de los videojuegos han sentado la base para la siguiente generación. Sin embargo, muchas ideas que ellos habían pensado cuando creaban los videojuegos se conserva solo en la tradición oral. Es más, algunos de ellos ya han fallecido así que Sr. Ohori destaca de nuevo la importancia de conservar estas ideas para todo. También, Sr. Ohori da el ejemplo de publicar libros para hacer esta cosa misma.

Concretamente, escribió el libro «ALL ABOUT DATA EAST», en donde apunta que el estudio DATA EAST había lanzado muchos juegos incluso «Trio The Punch» que a los japoneses parecen que no tuvieron valor, pero, sin embargo, para los extranjeros el estudio tuvo una imagen genial, particularmente con juegos tal como «Burger Time». Aunque al final DATA EAST tuvo que cerrar, Sr. Ohori quiso conservar la contribución del estudio a la industria.

Por ejemplo, DATA EAST establece un estándar de conexión a través del JAMMA connector utilizado por las recreativas, una cosa que parece que no tantas personas supieron. Por lo tanto, Sr. Ohori escribió el libro para compartir a la gente la contribución de un estudio que, desafortunadamente, tuvo que cerrarse al final.

Además, Sr. Okamoto le pregunta a Sr. Ohori sobre la placa base de DATA EAST, a lo cual respondió que era como la Famicom en el que ayudó al dueño de game center por permitirle cambiar los juegos fácilmente como los cartuchos de Famicom.

Ya está. Aquí termino esta parte de la conversación entre Sr. Okamoto y Sr. Ohori.

Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260412 | LATEST


游戏制作者岡本吉起老师的故事:岡本吉起老师和“在《Xevious》游戏的得到1000万点的解法”的大堀康祐作家的对谈(4-2部分)

记者:施能崙

发布日期:2026年4月11日


各位朋友们,

今晚,好像岡本吉起老师不发布新视频,但我有个想给你们分享。是个两个礼拜前的视频。是关于岡本老师和大堀康祐先生的对谈。大堀先生是“在《Xevious》游戏的得到1000万点的解法”的作家。这个是第4-2集。


Last accessed: 20260411

【文化保存】日本のゲーム文化を後世に残すために今やれることは|マトリックス大堀康祐さん対談Part.4


这次,大堀先生讲述,游戏行业的先辈们奠定了基础给下个时代。不过,他们制作游戏时,想出过的很多好主意只在口头传统保持。还有,有些先辈们已经死亡了,所以大堀先生再一次强调保持这些好主意给大家的重要性。为了实现这个目标,大堀先生也提议出版书本。

具体地说,他写过“ALL ABOUT DATA EAST”书本。那边,他指出,DATA EAST公司能够发布很多游戏包含“Trio The Punch”,但日本人好像看不到它们价值。另方面,对外国人来说,DATA EAST公司有好酷的形象,特别是通过它游戏,例如“Burger Time”。虽然最终DATA EAST公司停业过,但大堀先生还想保持它贡献对游戏行业。

比如,DATA EAST公司建立过一个链接标准通过JAMMA connector在游戏街机被利用。这个成就似乎不多人知道。因此,大堀先生写出一本书给大家分享这家公司的贡献,尽管,很遗憾,它后来必须停业。

岡本老师也提问大堀先生关于DATA EAST公司的母板,而大堀先生回答是跟Famicom游戏机一样,因为它帮助game center的老板们通过让他们很容易交换游戏像Famicom的游戏卡带。

以上。我在这里停止了岡本老师和大堀先生的对谈。

谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260411


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The Punishment for Prostitution

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-04-10


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's topic about the punishment for prostitution.


Last accessed: 20260410

いよいよ「買春」について罰則化の検討に入るそうで|岡本吉起塾Ch


First, Okamoto-san recounts that it appears to him that selling humans is a business that's existed since the beginning of human history.

Next, he says that nowadays the seller is at fault, but the buyer isn't. This is why there are people who ask if it's better to blame the buyer as well.

Okamoto-san points out that, in the first place, the woman is on a street where her main objective is to sell sex. Furthermore, in countries like Germany, Switzerland and Spain, this type of business is allowed.

Okamoto-san also reports that there are women who explain that they went abroad including the US in order to earn and save money. For this reason, the men go abroad to buy them. In line with this, there are countries that investigate women who say that they're traveling abroad as tourists, but whose objective is actually different in reality. Since the authorities have already known this trick, they don't let them leave the country.

Still, according to Okamoto-san, if we compare prostitution with other crimes like armed robbery, it's actually a fairly minor form of crime.

Okamoto-san then shares his opinion in which he says that although he doesn't go to places like cabaret clubs, he thinks that prostitution is a necessary evil, and when we create more rules or become stricter, the guilty would only continue even more.

Finally, he concludes that given that he thinks that we've already achieved a balance with respect to this issue, it's better that we don't do anything further.

Before closing, I'd like to comment as a response to Okamoto-san that very recently I've seen several Christian congregations wherein the members marry each other, but after marrying, the mestiza woman could be seen to clearly not want to have sex with her husband, who appears to be not a mestizo. I think that it's a scam in which the woman gets entangled so much that she can't tell the truth to her family and everyone else, so that she behaves very strangely. On the other hand, I think that the man already knows the reason, but his friends continue to help him, particularly with respect to money, which the woman initially wanted in order to obtain a sense of stability.

This is all.

Thank you.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260411


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: La pena para prostitución

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 10 de abril de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla del tema sobre la pena para prostitución.


Last accessed: 20260410

いよいよ「買春」について罰則化の検討に入るそうで|岡本吉起塾Ch


Primero, Sr. Okamoto cuenta que le parece que vender humanos es un negocio que ha existido desde el comienzo de la historia de los humanos.

Siguiente, Sr. Okamoto dice que actualmente el vendedor tiene la culpa, pero el comprador, no. Por eso, hay algunas personas que preguntan si sea mejor dar la culpa al comprador también.

Sr. Okamoto apunta que en el primer lugar, la mujer está en una calle donde su objetivo principal es vender sexo. Entonces, en países como Alemania, Suisa o España se permite este tipo de negocio.

También, Sr. Okamoto informa que hay mujeres que explican que se van a los extranjeros incluso los EE.UU. para ganar y ahorrar dinero. Por esta razón, los hombres se van a los extranjeros para comprarlas. En línea con esto, hay países que investigan a las mujeres que dicen que viajan afuera del país como turistas, pero en realidad cuyo objetivo es de verdad diferente. Entonces, ya que las autoridades han sabido este truco, no les permiten a salir del país.

Sin embargo, según cuenta Sr. Okamoto, si comparamos la prostitución con otros crimenes como robo a mano armado, es de verdad un crimen bastante ligero.

Entonces, Sr. Okamoto comparte su opinión en la cual dice que aunque no va a los lugares tal como los clubes de cabaret, parece que la prostitución es una mala necesaria, y cuando creamos más reglas o nos volvemos más estrictos, los culpables solo continuarían aún más.

Por fin, concluye que ya que le parece que ya hemos logrado un balance, es mejor que no hacemos nada más.

Antes de terminar, yo querría comentar como respuesta a Sr. Okamoto que muy recientemente he visto algunas congregaciones cristianas en donde los miembros se casan entre ellos, y después de casarse, la mujer mestiza se podría ver que evidentemente no quiere tener sexo a su marido, quien parece no de mestizo. Me parece que es una estafa en donde se envuelve la mujer tanto que no puede decir la verdad a su familia y a todos los demas así que se comporta de forma muy extraña. Por otro lado, me parece que el hombre ya sabe esta razón, pero sus amigos siguen ayudándole, particularmente al respecto de dinero que la mujer quería al principio como una meta para obtener una sensación de estabilidad.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260411


游戏制作者岡本吉起老师的故事:卖淫的惩罚

记者:施能崙

发布日期:2026年4月10日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师本次的主题是卖淫的惩罚。


Last accessed: 20260410

いよいよ「買春」について罰則化の検討に入るそうで|岡本吉起塾Ch


首先,岡本老师说,似乎售卖人间是一种商业从前起已在人间历史存在。

接下来,老师讲述,现状是卖方有错,而买方没有。因此,有些人想问,是不是更好,买方也有错。

岡本老师指出,首先,女人的目标是卖淫,所以她在一条街等待。还有,在一些国家,例如德国,瑞士,以及西班牙,这种商业被允许。

岡本老师也报告,有女人解释他们去外国,包含美国,为赚钱而储蓄。然后,男人解释,他们想买女人,所以他们去外国。从而,有些国家检查女旅客出国。因为当局已经知道这个办法,所以他们不让那些女人出国。

不过,根据岡本老师,如果我们比卖淫和其他犯罪,例如持械抢劫,其实,前者蛮轻。

岡本老师也分享他意见说,虽然他不去歌舞俱乐部这种地方,但他个人认为卖淫是个必要之恶。而且,如果我们加上更多规则,也变更严格,有罪者只要更继续。

最后,他结束说,对他来说,对于这个问题,我们已经达到了平衡,所以我们不必做另外东西了。

停止之前,作为我回应对岡本老师,我想说,最近我看到一些基督教会,它们会员们互相结婚。但是,结婚之后,可看见混血女很明显不想跟她丈夫进行性交。她丈夫好像不混血的。对我看法来说,是一种诈骗,强迫女人另她不可跟大家她父母包含说真话,所以她移动地较奇怪。另方面,我想男人已经知道这个理由,但他朋友还继续帮助他,尤其对于钱,一个东西女人起初要求过,为得到安定感。

好了。谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260410


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The arrest of a middle school student for entering without permit an abandoned house in the island of Okinawa

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-04-10

UPDATED: 2026-04-12T14:49


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture yesterday evening.


Last accessed: 20260409

心霊スポットに埋蔵1億円!盗むとどんな罪に問われるの?|岡本吉起塾Ch


It's about the arrest of a middle school student for entering without permission an abandoned house in the island of Okinawa.

In the video, Okamoto-san explains that the house has been vacant for 20 years, and he thinks that maybe the student thought that he could enter it without having any permit.

Furthermore, the student found a very large amount totaling 100 million yen.

Okamoto-san hopes that the future of the student won't be compromised, but he's sure that the court will ask him many questions to identify which specific crime he's committed.

For example, how many times did the student take money? So the student is basically involved in the crime of theft, although he's still in middle school.

Before ending, I'd like to comment as response to Okamoto-san that there are parents who justify theft by teaching that it's permissible if it's to pay for their son or daughter's school tuition. However, when the child gets married and has his own children, he'll use the same excuse again, and I predict that the amount that he and his parents would need will never be enough, because their family becomes larger and larger. In the first place, why do the parents have one or more children, even though they aren't capable of working and making enough money? In the end, they have too many expenses in relation to their income.

This is all.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260410


Cuentos del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: El arresto de un alumno de la escuela secundaria por entrar sin permiso en una casa abandonada en la isla de Okinawa

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 9 de abril de 2026


Queridos amigos:

Esta noche yo querría compartiros el vídeo de Sr. Yoshiki Okamoto ayer por la noche.


Last accessed: 20260409

心霊スポットに埋蔵1億円!盗むとどんな罪に問われるの?|岡本吉起塾Ch


Se trata del arresto de un alumno de la escuela secundaria por entrar sin permiso en una casa abandonada en la isla de Okinawa.

Sr. Okamoto explica que la casa ha sido vacante por 20 años, y le parece que tal vez el alumno pensase que podría entrarla sin tener ningún permiso.

Además, el alumno descubrió una cantidad muy enorme constando 100 millones yenes.

Sr. Okamoto espera que el futuro del alumno no se verá comprometido, pero está cierto que le preguntará la corte muchas cuestiones para identificar cúal crimen especifico ha cometido.

Por ejemplo, ¿cuántas veces tomaba el alumno dinero? Entonces, el alumno básicamente se envuelve en el crimen de robar, aunque todavía está en la escuela secundaria.

Antes de terminar, yo querría comentar como respuesta a Sr. Okamoto que hay padres quienes justifican robo por enseñar que es permisible si sea para pagar la matricula de su niño o niña. Sin embargo, cuando el niño se casa y tiene sus propios niños, utilizará esta misma excusa de nuevo, y yo preveo que no la cantidad que él y sus padres necesitarían nunca será suficiente, porque su familia se vuelve más y más grande. Entonces, en el primer lugar, ¿por qué los padres tienen un o unos niños, aunque no tienen capaz de trabajar y ganar dinero suficientemente? Al final, ellos tienen demasiados gastos con relación a su ingreso.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260410


游戏制作者岡本吉起老师的故事:中高学生被逮捕,未经许可进入一幢被放弃的Okinawa岛房子

记者:施能崙

发布日期:2026年4月9日


各位朋友们,

今晚,我想给你们分享岡本吉起老师昨天晚上的视频。


Last accessed: 20260409

心霊スポットに埋蔵1億円!盗むとどんな罪に問われるの?|岡本吉起塾Ch


本次的主题是一个中高学生被逮捕,因为他未经许可进入一幢被放弃的Okinawa岛房子。

岡本老师解释,从20年前起这撞房子没人住,而他觉得上述的学生也许以为他可进入,不管没带任何许可去。

另外,那学生发发现到一个非常高金额,就是说1亿日元。

岡本老师希望,这个学生的未来不受到损害。但他肯定法院要提他很多问题,为确认他犯的罪是哪。

比如,学生几次拿钱去?因此,基本上,这个是盗窃有关的犯罪,尽管他还在中学校。

停止之前,作为我对岡本老师回应,我想说,有父母辩解盗窃,以教这可做的如果是为了付款他们孩子得学费。但是,这个孩子结婚而有他自己孩子的时候,他也再一次要利用这同样辩解。我敢预测他和他父母需要的金额从来不能够,因为他们家越来越变大。所以首先,为什么他父母没能力工作赚能够钱,却有些孩子?最终,他们有太多支出,却低收入。

好了。谢谢你们。

麦克