BALITA
WED | 2025-09-17

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20250916 | LATEST


Business Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The "Sakura" and the "CB (Cash Backer)" of Matching Apps

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2025-09-16


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's talk about the "Sakura" and the "CB (Cash Backer)" who can be found in Matching Apps, an application for finding a partner or even to marry one.


Last accessed: 20250916

More and more men are being deceived. How to identify the scammers lurking in dating apps: "CB (C...


First, he explains that in the majority of Matching Apps, it's the man, not the woman, who has to pay every month. In addition, he says that although in reality the payment is per message, the system helps users so that they don't have to pay too much.

However, Okamoto-san has found that in a Match App site, 80% of the profiles of women are "Sakura," that is, a person who presses Likes and quickly sends you very short and meaningless messages, but when the user invites her to meet up, she gives excuses like, for example, she's sick or we have to take care due to the flu.

Moreover, Okamoto-san says that the Sakura are generally CB as well. The latter receives at least five yen (approx 2.5 PHP) per message and they can be found more on sites where there's money than in others where only cheap payments are made.

Finally, Okamoto-san doesn't like the Sakura, saying that in one instance, one of them had given him 400 Likes, so he advises us to always take care of ourselves.

This is all.

Thank you.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20250916 | LATEST


Cuentos de negocio del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: Los «Sakura» y los «CB (Cash Backer)» de las Matching App

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 15 de september de 2025


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de los «Sakura» y los «CB (Cash Backer)» quienes se pueden encontrar en las Matching App o una aplicación para encontrar a una pareja o incluso casarse con ella.


Last accessed: 20250916

More and more men are being deceived. How to identify the scammers lurking in dating apps: "CB (C...


Primero, explica que en la mayoría de las Matching App, es el hombre en vez de la mujer quien tiene que pagar cada mes. Además, indica que aunque en real el pago es cada mensaje, el sistema ayuda a los usuarios para que no tienen que pagar demasiado.

Sin embargo, Sr. Okamoto ha descubierto que en un sitio de la Match App, 80% de los perfiles de las mujeres son «Sakura», es decir, una persona quien pulsa los Likes y te envia rápidamente mensajes muy cortas y sin sentido, pero cuando el usuario le invita quedar, cuenta excusas como, por ejemplo, está enferma o tenemos que cuidar debido a la gripe.

Además, Sr. Okamoto indica que los Sakura son en general los CB también. La última recibe al menos cinco yenes cada mensaje y ellas se encontren más en los sitios donde hay el dinero que en otros donde solo pagos baratos se hacen.

Por fin, Sr. Okamoto no quiere a los Sakura, contando que en una instancia, una de ellas le había dado 400 Likes, entonces él nos aconseja cuidarnos siempre.

Ya está. Muchísimas gracias.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20250913 | LATEST


游戏制作者岡本吉起老师的商业故事:Matching App服务的"Sakura"与"Cash Backer (CB)"

记者:施能崙

发布日期:2025年09月15日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师本次的主题是"Sakura"与"Cash Backer (CB)",一种用户我们在Matching App服务常能遇到。不过,虽然Matching App起初是一个软件平台让男人遇到女人而后来也可以跟她结婚,但上述的用户的目标是完全不同的。


Last accessed: 20250916

More and more men are being deceived. How to identify the scammers lurking in dating apps: "CB (C...


首先,老师解释,在大概的Matching App中,男人,不是女人,每个月付款。另外,尽管实在应该是每封短信付钱的事,但系统帮用户不付太多钱。

但是,岡本老师发现到某Matching App的网络服务,80%的女人用户都是Sakura,就是说,一个人给你按Like钮而赶快送给你只有浅薄内容的短信。然后,请她见面时,她要说借口,例如生病了,大家应该小心,因为目前有流感等。此外,岡本老师指出,一般来说,Sakura也是CB。后者发每封短信时,会收到最低五日币。然后,她们也往往在有蛮多钱交换的网站被遇到。

最后,岡本老师不喜欢Sakura,即使一个给他四百个Likes。老师建议我们总是必须小心。

好了。谢谢大家。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20250915


Business Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: Japanese corporate stocks in relation to the Japanese economy

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2025-09-15


Dear friends,

Today let me share with you the continuation of Mr. Yoshiki Okamoto's YouTube Live Video last Friday.


Last accessed: 20250915

ゲームプロデューサー岡本吉起のYouTubeライブ(25年9月12日)


This time he's sharing with us the idea of corporate stocks in relation to the Japanese economy.

He explains that since a long time ago, the stock value of Japanese companies hasn't been going up remarkably, only gradually.

This is why Okamoto-san points out that it's for this reason that they need foreign investments.

He adds that in order to cause this event, the Japanese nation has to lower the value of the Japanese Yen. It's the same idea behind why foreigners will buy more products from Japanese companies when they're cheap. That is, cheaper basically means more purchases.

In addition, he says that he's selling his shares of SoFi and Alphabet which he still has until now. On the other hand, he still doesn't want to sell his Unity shares.

He explains that it's a lot easier to create games with Unity, and many known games like Pokémon Go, Genshin and Umamusume use it as middleware. The only problem is how to make money.

Finally, he reveals that he's bought a billion yen of Unity shares when they were cheap, and after the significant drop in their market value, it's returned to 50% of its original price. According to a commentary, it's currently 45 USD. Given that he hasn't yet sold his Unity shares, he doesn't believe that it's a huge failure. He continues to hope that the value would go up.

This is all.

Thank you.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20250915


Cuentos de negocio del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: Las acciones de las empresas japonesas en relación de la economía de Japón.

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 14 de september de 2025


Queridos amigos:

Esta noche vamos a continuar a escuchar el vídeo en directo de Sr. Yoshiki Okamoto el viernes pasado.


Last accessed: 20250915

ゲームプロデューサー岡本吉起のYouTubeライブ(25年9月12日)


En esta vez, nos comparte la idea de las acciones en relación de la economía de Japón.

Entonces, explica que desde hace tiempo el valor de las acciones de las empresas japonesas no ha estado subiendo extraordinariamente tanto, solo gradualmente. Por eso, apunta que es por esta razón que necesitan las inversiones de los extranjeros.

Y para causar este suceso, el país Japón tiene que bajar el valor de la moneda yen. Es la misma razón por la cual los extranjeros comprarán más los productos de las empresas japonesas cuando son más baratos. Es decir, en principio, más barato signica más compras.

Además, indica que venderá las acciones de SoFi y Alphabet que aún posee hasta ahora. Por otro lado, todavía no quiere vender las de Unity.

Explica que es más fácil crear juegos con Unity, y muchos juegos conocidos como Pokémon Go, Genshin o Umamusume utilizanlo como middleware. Solo el problema es cómo ganar el dinero.

Por fin, desvelo que ha comprado un billon yenes de las acciones de Unity cuando eran baratas, y después de la caída significa de su valor en el mercado, ha vuelto 50% de su precio original. Entonces, según un comentario, es actualmente 45 dólares. Ya que todavía no ha vendido las acciones de Unity, no cree que es un gran fracaso. También, sigue esperando que subiese el valor.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20250913


游戏制作者岡本吉起老师的商业故事:日本公司股票和日本经济的关系。

记者:施能崙

发布日期:2025年09月14日


各位朋友们,

今晚,我们来继续听见岡本吉起老师的星期五的实况视频。


Last accessed: 20250915

ゲームプロデューサー岡本吉起のYouTubeライブ(25年9月12日)


这次,他分享股票和日本经济的关系。

老师解释,从此前,日本公司的股价不多上涨,而只是逐渐地上升。于是日本公司需要外国人来投资。

然后,为了导致这件事情,日本国家必须把日币的价值减低。正是同样理由为何外国人买日本公司的产品。是因为它们目前便宜。意味着,基本上,更便宜导致更多购买。

另外,老师说,他赶快要售卖他到今为止拥有的SoFi与Alphabet的股票。但是,他还不想售卖Unity公司的股票。老师解释,使用Unity,更容易制作游戏,而许多有名的游戏,例如Pokémon Go, Genshin, Umamusume等,在利用这个middleware。问题只是如何赚钱。

最后,老师透露,Unity公司的股价便宜时,他买过十亿日币的它股票。而且,股价落下之后,它慢慢地回到了50%它原价。所以,根据一个短信,现在是四十五美元。然后,由于老师还没售卖他拥有的Unity股价,他不认为是个非常大的失败,因为老师还期待它价值的上升。

好了。谢谢大家。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20250914


Business Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: Board game Bomb Buster wins Germany's Game of the Year Awards

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2025-09-14


Dear friends,

Today let me share with you Mr. Yoshiki Okamoto's announcement that the board game, "Bomb Busters," has won Germany's Game of the Year Awards.


Last accessed: 20250913

What is truly important for game creators when creating board games Congratulations to Bomb Bust...


He says that it's the first time that a team from Japan has won the prize, which was established in 1979.

According to Okamoto-san's explanation, the game is about a bomb that players would need to disarm.

In addition, before winning the prize, it's said that its creator, Mr. Hisashi Hayashi, had released over 50 games known even outside Japan.

As a game producer himself, Okamoto-san provides several reasons why the game is fantastic.

First, he admits that he doesn't like its cover illustration, because it didn't attract him at first. On the other hand, it surely had attracted a lot of people, because the game won the prize.

Next, he says that it's a multiplayer and cooperative type of game, which means that there's no enemy, and everyone has to work together.

Also, he points out that at times we find a type of game that makes the loser wait for everyone else to finish, so that he ends up doing something else like, for instance, read manga while the other players continued playing. For this reason, Okamoto-san says that it's better that everyone starts and finishes together so as not to waste anyone's time.

He also reveals that Hayashi-san, an ex-engineer at KOEI, designs and plays with his spouse and friend continuously in order to improve his creations. According to Okamoto-san, he releases four or six games each year, a feat that is difficult to achieve even for Okamoto-san.

Finally, Okamoto-san says that he really wants to be a board game creator, and he'd be happy if we ourselves would want to be one too.

This is all.

Thank you.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20250914


Cuentos de negocio del Productor de los videojuegos Yoshiki Okamoto: El juego de sobremesa «Bomb Busters» gana el premio Game of the Year Awards de Alemania

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 13 de september de 2025


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla del anuncio que el juego de sobremesa «Bomb Busters» ha ganado el premio Game of the Year Awards de Alemania.


Last accessed: 20250913

What is truly important for game creators when creating board games Congratulations to Bomb Bust...


Indica que es la primera vez que un equipo de Japón ha ganado el premio, cual se estableció en el año 1979.

Según explica Sr. Okamoto, el juego se trata de una bomba que los jugadores tienen que desarmar.

Además, antes de ganar el premio, se dice que su creador, Sr. Hisashi Hayashi, había lanzado más de 50 juegos conocidos aún afuera de Japón.

Entonces, como un propio productor de los juegos, Sr. Okamoto provee varias razones por las cuales este juego es fantástico.

Primero, admite que no le gusta la ilustración en la portada, porque al principio no le atrajó. Por otro lado, seguramente había atraido a mucha genta, porque el juego ganó el premio.

Siguiente, cuenta que es un juego de multijugador y es de manera cooperativa. Entonces, no hay ningún enemigo, y toda la genta debe esforzarse juntos.

También, apunta que a veces encontramos un tipo de juego que le hace a perdedor esperar para que los démas terminen, así que él termenaría hacer otra cosa como, por ejemplo, leer los manga mientras que los otros jugadores siguiese jugando. Por esta razón, Sr. Okamoto indica que es mejor que toda la gente empieza y termina juntos para no perder el tiempo de cualquier persona.

Además, desvela que Sr. Hayashi, un ex ingeniero de KOEI, diseña y juega con su esposa y amigo continuamente para mejorar sus creaciones. Según Sr. Okamoto, lanza cuatro o seis juegos cada año, un logro que es difícil alcanzar para áun el maestro.

Por último, Sr. Okamoto nos comparte que de verdad quiere ser creador de los juegos de sobremesa, y que se alegría si nosotros mismos queríamos ser uno también.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike