BALITA
SAT | 2026-05-30

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260529 | LATEST


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: Pre-orders are now being accepted to buy the NEOGEO AES+, which will be out on November 12th of this year in commemoration of the NEOGEO's 35th anniversary

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-05-29


Dear friends,

Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about the news that pre-orders to buy the NEOGEO AES+ console are now being accepted. It will be out on November 12th of this year in commemoration of the NEOGEO's 35th anniversary.


Last accessed: 20260528

ネオジオがまさかの完全復活!11/12発売のNEOGEO AES+についてお話しします。


Okamoto-san shares with us that many people are excited about this announcement, and according to data, there are already 5,000 people who've placed their pre-orders to buy the NEOGEO AES+.

In addition, Okamoto-san says that the console uses the cartridges of the NEOGEO as well as those of the arcade, so the fans, who still own cartridges throughout the years, will be able to plug them into this console as well.

With respect to the price, this edition, which celebrates the NEOGEO's 35th anniversary, will cost 49,800 yen, and will include a white console (32,800 yen) and a cartridge of the first Metal Slug game (9,980 yen).

Further, a collection that includes 10 games, an arcade stick, a memory card, in addition to the console, will cost a total of 150,000 yen. Okamoto-san thinks that it's a bit expensive, because all the games are already available on Nintendo Switch as downloadable games for just under 6,000 yen.

Next, Okamoto-san recalls the time when SNK and Capcom competed. Okamoto-san says that in the beginning, SNK wasn't so formidable, but when Mr. Takashi Nishiyama moved to SNK from Capcom with around 1/3 of Capcom's employees, Okamoto-san felt that Capcom was dealt a huge blow. SNK became a rival that would compete with Capcom.

Okamoto-san also reveals that he was living in a house very near SNK's headquarters, at the next train station. Okamoto-san shares that SNK's owner, Mr. Eikichi Kawasaki, had been inviting him to drink beer, and Okamoto-san had put on an Adidas sports attire or some other with rubbershoes to be able to run back to Capcom after accepting the invitation of Kawasaki-san to go out. Okamoto-san explains that while the owners of SNK and Capcom weren't good friends, the employees of both studios drank beer and exchanged news, among other things. According to Okamoto-san, Nishiyama-san, the planner of Spartan X and Moon Patrol, is five years older than him, and from whom Okamoto-san learned many things including the creation of plans and official documents that Nishiyama-san brought to Capcom from his former studio, Irem. Furthermore, Okamoto-san says that Nishiyama-san was living in the same apartment that Okamoto-san was and, moreover, they were both using the same perfume.

Still, the competition between Capcom and SNK was so intense that every month, both studios launched games that would include SNK titles like Garo Densetsu and Ryuko no Ken. But, originally, players were supposed to play a fighting game for a year, such that each month that the two studios released a new one, in the end, led to a feeling that players had to play the new release right away. Because of this, players, who had achieved a high skill level in the game, must again begin another game from scratch.

As a result, SNK went bankrupt due to low capital, while Capcom was in a precarious situation, delayed in the launching of 3D games. Okamoto-san recounts that it appeared that they were in hell to develop and launch Resident Evil after the release of the first Street Fighter. While Capcom was able to survive, it didn't mean that it would be able to continue to survive. Moreover, at the arcades, aside from the release of 3D games such as Virtua Fighter and Tekken, the 2D games from both SNK and Capcom were so disorganized that players of 2D fighting games left the game centers.

In the end, although Okamoto-san wanted to help the owners of the game center, the competition between SNK and Capcom resulted in the decrease of 2D fighting games in the game centers, and in their stead, more machines that seemed to be unrelated to games were placed. Okamoto-san gives examples like the UFO Catcher and the PURIKURA.

This is all.

Thanks very much.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260529 | LATEST


Cuentos del Productor de videojuegos Yoshiki Okamoto: Ya se reciben las reservas para comprar la consola NEOGEO AES+ que saldrá el 12 de noviembre de este año en conmemoración del 35 anniversario de NEOGEO

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 28 de mayo de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla del anuncio que ya se reciben las reservas para comprar la consola NEOGEO AES+ que saldrá el 12 de noviembre de este año en conmemoración del 35 anniversario de NEOGEO.


Last accessed: 20260528

ネオジオがまさかの完全復活!11/12発売のNEOGEO AES+についてお話しします。


Sr. Okamoto nos comparte que mucha gente está emocionada por este anuncio, y según los datos, ya hay 5.000 personas que han puesto sus reservas para comprar la NEOGEO AES+.

Además, Sr. Okamoto cuenta que la consola utiliza los cartuchos de NEOGEO así como los de recreativa así que los fans quienes aún poseen cartuchos a lo largo de los años podrán enchufarlos en esta consola también.

Al respecto del precio, esta edición que celebra el 35 aniversario de NEOGEO costará 49.800 yenes, y contará con una consola blanca (32.800 yenes) y un cartucho del primer juego de Metal Slug (9.980 yenes).

Es más, un compilatorio que incluye 10 juegos, una palanca de mando arcade, una tarjeta de memoria, además de la consola, costará 150.000 yenes en total. A Sr. Okamoto le parece que es un poco caro, porque todos los juegos ya están disponibles en Nintendo Switch como juegos descargables a un precio poco menos de 6.000 yenes.

Siguiente, Sr. Okamoto recuerda esa época cuando el estudio SNK y Capcom se compitieron. Sr. Okamoto dice que al principio SNK no fue tan formidable, pero cuando Sr. Takashi Nishiyama se mudó de Capcom a SNK con alrededor de 1/3 de los empleados de Capcom, Sr. Okamoto se sintió que Capcom recibió un gran daño. SNK se convertió en un rival que competiría con Capcom.

Asimismo, Sr. Okamoto desvela que vivía en una casa muy cerca de la sede de SNK, en la siguiente estación de tren. A continuación, Sr. Okamoto comparte que el dueño de SNK, Sr. Eikichi Kawasaki, le invitaba a beber cervezas, y Sr. Okamoto se ponía una vestimenta deportiva de Adidas u otro con zapatos de goma para poder volver a Capcom corriendo después de aceptar la invitación de Sr. Kawasaki para salir de marcha. Sr. Okamoto explica que aunque los dueños de SNK y Capcom no fueron buenos amigos, los empleados de ambos estudios bebieron cervezas y intercambiaron informaciones, entre otros. Según Sr. Okamoto, Sr. Nishiyama, el planificador de Spartan X y Moon Patrol, es cinco años mayor que él, y de quien Sr. Okamoto aprendió muchas cosas incluso el crear planos y documentaciones oficiales que Sr. Nishiyama trajo de su estudio anterior Irem a Capcom. Es más, Sr. Okamoto dice que Sr. Nishiyama vivía en el mismo piso que Sr. Okamoto estaba y además ambos usaban el mismo perfume.

Sin embargo, la competición entre Capcom y SNK fue tan intensa que cada mes, ambos estudios lanzaron juegos que incluían títulos de SNK como Garo densetsu y Ryuko no ken. Pero, originalmente, jugadores debieron jugar a un juego de lucha por un año, entonces, cada mes que los dos estudios lanzaban uno nuevo, al final resultó en un sentimiento que los jugadores tenían que jugar al nuevo lanzamiento enseguida. Por lo tanto, los jugadores quienes habían logrado un alto nivel de habilidad en el juego, deberían comenzar de nuevo otro juego desde el cero.

Como resultado, SNK estuvo en quiebra debido a un capital bajo, mientras que Capcom estuvo en una situación precaria, tardando en lanzar juegos de 3D. Cuenta Sr. Okamoto que pareció que ellos estuvieron en infierno para desarrollar y lanzar Resident Evil después del lanzamiento del primer Street Fighter. Aunque Capcom pudo sobrevivir, no significó que podría seguir sobreviviendo. También, en las recreativas, aparte del lanzamientos de juegos 3D tales como Virtua Fighter y Tekken, los juegos 2D de tanto SNK como Capcom fueron desorganizados tanto que los jugadores de juegos de lucha en 2D salieron de los game center.

Por último, aunque Sr. Okamoto quería ayudar a los deuños de game center, la competición entre SNK y Capcom, resultó en el decrecimiento de los juegos de lucha en 2D en los game center, y en vez de estos juegos, más máquinas que parecieron no relacionadas con juegos se pusieron. Sr. Okamoto da ejemplos como la UFO Catcher y la PURIKURA.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260528


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: The arrest of Mr. Shinnosuke Abe, the former manager of the baseball team, Giants

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-05-28

UPDATED: 2026-05-29T10:38


Dear friends,

Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about the arrest of Mr. Shinnosuke Abe, the former manager of the baseball team, Giants.


Last accessed: 20260527

巨人・前監督の阿部慎之助騒動に思うことをストレートに言います!|岡本吉起塾Ch


First, Okamoto-san reveals that he's a fan of the Giants, so this news made him want to share with us his thoughts.

He recounts that based on the reports, Abe-san was in his house with his two daughters. He was drinking sake when his two daughters began to quarrel. While it was clarified that Abe-san had not hit his daughters, he most probably said hurtful words to them. Further, one of his daughters, for her part, asked the AI about the best thing that she could do, and it answered her that she should call the child counseling center. Afterward, the child counseling center called the police who came to arrest Abe-san.

Okamoto-san explains to us that AI committed a mistake, because the services of the child counseling center should be provided for youths who're under 18 years old. Next, Okamoto-san points out that aside from considering the result of this incident to the family, particularly to Abe-san's two daughters, we must also think about what the father of the family could do to discipline his daughters, especially if force and harsh words aren't allowed by the law, because both are identified as violence.

Finally, Okamoto-san hopes to revitalize Japan, so he thinks that it's necessary to be stricter and discipline the youth even if the world might disagree.

This is all.

Thanks very much.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260528


Cuentos del Productor de videojuegos Yoshiki Okamoto: El arresto de Sr. Shinnosuke Abe, el director anterior del equipo de béisbol Giants

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 27 de mayo de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla del arresto de Sr. Shinnosuke Abe, el director anterior del equipo de béisbol Giants.


Last accessed: 20260527

巨人・前監督の阿部慎之助騒動に思うことをストレートに言います!|岡本吉起塾Ch


Primero, Sr. Okamoto desvela que es un fan de Giants así que esta noticia le hizo querer compartirnos sus pensamientos.

Cuenta que según dicen los informes, Sr. Abe estuvo en la casa con sus dos hijas. Estuvo bebiendo el sake cuando sus dos hijas comenzaron a pelearse entre ellas. Aunque se clarificó que Sr. Abe no les había golpeado a sus niñas, probablemente les echó unas palabras hirientes. Es más, una de sus niñas, por su parte, preguntó a la IA sobre lo mejor que pudiese hacer, y le respondió que debe llamar al centro de orientación infántil. Después, el centro de orientación infántil llamó a la policía que vino para arrestar a Sr. Abe.

Sr. Okamoto nos explica que la IA cometió un fracaso, porque los servicios del centro de orientación infántil se deben brindar para los jóvenes quienes son menores de 18 años. Siguiente, Sr. Okamoto apunta que aparte de considerar el resultado de este incidente a la familia, particularmente a las dos hijas de Sr. Abe, debemos pensar también lo que el padre de familia podría hacer para disciplinar a sus niñas, especialmente si no se permiten por la ley la fuerza ni palabras fuertes, porque ambos se identifican como violencia.

Por último, Sr. Okamoto espera revitalizar a Japón así que le parece que es necesario ser más estricto y disciplinar a los jóvenes a pese que el mundo no esté de acuerdo.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260528


游戏制作者岡本吉起老师的故事:《巨人》棒球经理阿部慎之助(Shinnosuke Abe)先生的逮捕

记者:施能崙

发布日期:2026年5月27日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师本次的主题是《巨人》棒球经理阿部慎之助(Shinnosuke Abe)先生的逮捕。


Last accessed: 20260527

巨人・前監督の阿部慎之助騒動に思うことをストレートに言います!|岡本吉起塾Ch


首先,岡本老师披露,他是一个《巨人》棒球团队的球迷,所以这个消息令他演讲他思想。

老师讲述,根据信息,阿部先生跟他两个女孩在家里。他在喝sake时,他两个女孩开始吵架。虽然被说明阿部先生没打击他两个女孩,但很可能他给她们俩骂了能伤人的话。还有,他一个女孩提问AI关于她应该做什么,而AI回答她应该给儿童成长支援中心打电话。以后,儿童成长支援中心给警察大电话,后者来逮捕阿部先生。

岡本老师解释,AI做错了,因为儿童成长支援中心的服务是对18岁以下的人被提供的。接下来,老师指出,除了考虑这个事情的影响对家庭,尤其阿部先生的两个女孩,意外,我们也应该考虑父亲如何能管教他孩子,特别是如果规律不允许使用武力包含说伤人的话。两者都是暴力。

最后,岡本老师努力复兴日本,所以他认为成,为了管教年轻人,很重要成为更严格,即使世界不赞成。

以上。谢谢你们。

麦克

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260527


Stories from Game Producer Yoshiki Okamoto: "MOUSE: P.I. For Hire"

Writer: Michael B. Syson

Publication Date: 2026-05-27


Dear friends,

Today I'd like to share with you Mr. Yoshiki Okamoto's lecture about "MOUSE: P.I. For Hire."


Last accessed: 20260526

パブリックドメインで売上73万本の大ヒット!カートゥン調FPS「MOUSE:やとわれの探偵」版権切れのコンテンツの可能性を探る


First, Okamoto-san announces that this new game, which uses graphics from the animations of the 1930s,has sold 740,000 copies all over the world, although it probably infringes on the copyright of another well-known mouse.

However, Okamoto-san reveals that the game's studio has paid all the expeneses for marketing, development and more, so what the studio currently receives as income is already all for itself.

Okamoto-san also explains that it's a First Person Shooter (FPS), so what we can see are the hands of the hero carrying a weapon or some other item. Further, the studio has created a very cute game that also looks good. While it's only in black and white, Okamoto-san points out that the game reminds us of cartoons from a well-known brand, but, this time, the mouse has a weapon.

Finally, Okamoto-san advises us to also try out this game that's been published by PlaySide. He also wants to read our comments.

Before closing, I'd like to comment as my response to Okamoto-san that I think that the Steam platform, along with big companies like Facebook/Meta, wants to developer more FPS games, and this game helps them achieve that goal. I recall that the developers of Quake II launched an update that I was able to try out, although the game makes me dizzy when I can't find any enemy while running around the dungeon. So, maybe, a game like Time Crisis 2 in which the path has already been laid out might be better for players who want more fast-paced action instead of exploration.

This is all.

Thanks very much.

Regards,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260527


Cuentos del Productor de videojuegos Yoshiki Okamoto: «MOUSE: P.I. For Hire»

Redactor: Michael B. Syson

Fecha de publicación: El 26 de mayo de 2026


Queridos amigos:

Esta noche Sr. Yoshiki Okamoto habla de «MOUSE: P.I. For Hire».


Last accessed: 20260526

パブリックドメインで売上73万本の大ヒット!カートゥン調FPS「MOUSE:やとわれの探偵」版権切れのコンテンツの可能性を探る


Primero, anuncia que este nuevo juego que utiliza los gráficos de las animaciones de los años de 1930 ha logrado 740 mil copias vendidas en todo el mundo, aunque probablemente infrinja los derechos de otro ratón bien conocido.

Sin embargo, Sr. Okamoto desvela que el estudio del juego ha pagado todo los gastos para el marketing, el desarrollo y más así que actualmente lo que el estudio recibe como ingreso ya es completamente para él mismo.

También, Sr. Okamoto explica que es un juego de disparos en primera persona, entonces, lo que solo podemos ver es las manos de protagonista llevando un arma u otro. Es más, el estudio ha creado un juego muy mono que tiene muy buena pinta también. Aunque solo es en blanco y negro, Sr. Okamoto apunta que el juego nos recuerda los dibujos animados de una marca bien conocida, pero, en esta vez, el ratón tiene un arma.

Por último, Sr. Okamoto nos aconseja probar este juego publicado por PlaySide también, y quiere leer nuestros comentarios.

Antes de terminar, yo querría comentar como mi respuesta a Sr. Okamoto que me parece que la plataforma Steam, junto con las gran empresas como Facebook/Meta, quiere desarrollar más juegos de disparos en primera persona así que este juego les ayuda para alcanzar ese objetivo. Recuerdo que los desarrolladores de Quake II lanzaron una actualización que yo pude probar, aunque el juego me hace mareado cuando no puedo encontrar a los oponentes mientras recorriendo la mazmorra. Entonces, quizás, un juego como Time Crisis 2 en el cual el camino ya se ha determinado sea mejor para los jugadores quienes quieren algo más de acción acelerada en vez de explorar.

Ya está. Muchísimas gracias como siempre.

¡Hasta pronto!

Saludo,

Mike

https://github.com/usbong... ; last accessed: 20260527


游戏制作者岡本吉起老师的故事:《MOUSE: P.I. For Hire》游戏

记者:施能崙

发布日期:2026年5月26日


各位朋友们,

今晚,岡本吉起老师本次的主题是《MOUSE: P.I. For Hire》游戏。


Last accessed: 20260526

パブリックドメインで売上73万本の大ヒット!カートゥン調FPS「MOUSE:やとわれの探偵」版権切れのコンテンツの可能性を探る


首先,他宣布这款新游戏利用像1930年代的动画图片,而在全世界上已经售卖了74万单位。但是,有可能性它侵犯了其他有名老鼠的版权。

另外,岡本老师披露,这游戏的公司也付款过所有的支出包含营销,开发等等,所以目前它只获得收入都是它的。

还有,岡本老师解释,是一款第一人称射击游戏 (FPS),所以我们只可以看见就是主人公的手中握着武器。此外,它公司制作了一款很可爱,也好看游戏。虽然它是黑白的,但岡本老师指出,它令我们记得某有名牌子的动画。不过,这次,老鼠手持武器。

最后,岡本老师建议我们也试玩这款从PlaySide公司发布的游戏。而且,他想读我们意见。

停止之前,我想评论,我觉得Steam平台跟巨大公司,例如Facebook/Meta公司,想开发更多FPS游戏,所以这款帮助他们达到那个目标。我回忆《Quake II》的开发者发布过一个更新我能试玩,但那款游戏令我感到头晕,尤其我在地牢里探索的时候,却不能遇到任何敌人。因此,可能一款游戏像《Time Crisis 2》更好,就是说有特定路径玩家应该走,让他感受更多迅速动作,而不探索。

以上。谢谢你们。

麦克